Sprache

Sonstiges. Dänemarkbezogene Themen, die in keine andere Kategorie passen.
Kairos
Mitglied
Beiträge: 724
Registriert: 18.02.2013, 01:33

Re: Sprache

Beitrag von Kairos »

25örefan hat geschrieben:
Kairos hat geschrieben:
25örefan hat geschrieben: Die Aufzählung ist nicht ganz vollständig, es fehlt "sort snak"
Sagt der Experte?

'türlich :D
Dafür
https://ordnet.dk/ddo/ordbog?mselect=59 ... ort%20snak
bist Du also Experte :mrgreen:
8)
Lippe 1
Mitglied
Beiträge: 1649
Registriert: 06.04.2005, 09:12
Wohnort: Lippe

Re: Sprache

Beitrag von Lippe 1 »

Hej alle,
hvad med opholdsvejr? Ophold og vejr kan oversættes men hele ord ikke så rigtigt.

Grüße aus Lippe
Günter
Lippe 1
Mitglied
Beiträge: 1649
Registriert: 06.04.2005, 09:12
Wohnort: Lippe

Re: Sprache

Beitrag von Lippe 1 »

..og hva' med fx. et døgn: sagen wir 24 Stunden oder sagen wir einen ganzen Tag,
keine gute Enstsprechung. Der finder vi tror jeg mange flere exempler.

Grüße aus Lippe
Günter
Benutzeravatar
25örefan
Mitglied
Beiträge: 7159
Registriert: 30.07.2013, 23:31
Wohnort: Niedersachsen

Re: Sprache

Beitrag von 25örefan »

opholdsvejr=mere tørt eller roligt vejr efter en periode med regn, sne eller storm
https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=opholdsvejr
Für „opholdsvejr“ kenne ich keine deutsche Entsprechung, ist wohl eins der Beispiele, nach denen Nydansker gefragt hat. Bin gespannt, ob es noch mehr gibt.

Im Wörterbuch habe ich noch dies gefunden:
mormor = Oma mütterlicherseits
farmor= Oma väterlicherseits
Und für Opa entsprechend „morfar“ und „farfar“
Dafür gibt es eigentlich keine gebräuchliche Entsprechung im Deutschen in einem Wort ( Simplexwort), allenfalls in der Pferde- und Hundezucht, wo man um die genaue Zuchtlinie anzugeben auch von VaterVater und MutterVater spricht.
Und dann noch:
moster= Tante mütterlicherseits
faster =Tante väterlicherseits
morbror= Onkel mütterlicherseits
farbror= Onkel väterlicherseits
Auch diese dänischen Verwandschaftsbezeichnungen lassen sich nur umschreiben oder mit zwei Wörtern, aber nicht in einem deutschen Begriff übersetzen.
Spannend!
"Es sieht der Mensch die Welt fast immer durch die Brille des Gefühls, und je nach der Farbe des Glases erscheint sie ihm finster oder purpurhell."
H. C. Andersen

DK seit 1965
Nørre Vorupør, Blavand, Bjerregård, Stauning, Agger, Tranum Strand, Marielyst, Argab, Bornholm/Sømarken, Odense, Houvig, Søndervig, Bjerregård/ Hegnet, Skovmose/ Insel Als, Mommark/ Insel Als