Hent lige ...

Oversættelser fra tysk til dansk
Übersetzungen von Dänisch nach Deutsch
Antworten
C-man
Mitglied
Beiträge: 568
Registriert: 13.09.2009, 18:42

Hent lige ...

Beitrag von C-man »

Hej,
Im Arbeitsbuch von A. Jöhnk finde ich folgenden Satz:
“Hent lige nogle glas i køkkenet.”

Ich würde dies mit „Hole bitte Gläser aus der Küche“ übersetzen.

Dazu habe ich gleich mehrere Fragen:
1. „Hent lige“: Kann ich das mit „Hole bitte“ übersetzen?

2. Wird „nogle“ (einige) immer gebraucht, auch wenn ich dies im Deutschen (s.o.) weglasse?

3. Es heißt hier „i køkkenet“. – Dort werden die Gläser schon sein, aber ich hole sie doch „aus ...“

Könnte mir jemand zu diesen Fragen etwas mehr Klarheit verschaffen (vielleicht auch nur zu Teilen dazu)?

Med venlig hilsen
Leo
fejo.dk - Henrik

Beitrag von fejo.dk - Henrik »

Hol mal ein paar Gläser aus der Küche - ist ja Umgangssprache!
C-man
Mitglied
Beiträge: 568
Registriert: 13.09.2009, 18:42

Beitrag von C-man »

Tak Henrik for dit svar.

Men hvad med spørgsmål 2 og 3?

Er der nogen, som kan hjælpe mig?

mvh Leo
fejo.dk - Henrik

Beitrag von fejo.dk - Henrik »

Diese Fragen sind doch schon mit der Übersetzung beantwortet ?!?
eve
Neues Mitglied
Beiträge: 4
Registriert: 18.08.2011, 22:20
Wohnort: Århus

Beitrag von eve »

1.) Nein, das hat nichts mit "bitte" zu tun. Ich würde "lige" eher mit "mal eben" übersetzen, also "Hol doch mal eben..." - aber wie Ferienhausvermittler schon schrieb, es ist halt Umgangssprache. Man kann nicht alles 1:1 übersetzen.

2.) Nein, wie du schon schreibst, es heisst "einige". Man kann z.B. gut sagen "Jeg spiser gulerødder", oder "Jeg henter boller" ohne das "nogle".

3.) Man kann auch sagen "Jeg henter noget fra køkkenet". Andersrum denke ich, dass man auf deutsch problemlos sagen kann "Ich hole etwas in der Küche." (oder ist mein Deutsch schon Dänemark-geschädigt? ;))

Aber ganz generell, wie schon gesagt, man kann nicht einen deutschen Satz Wort für Wort übersetzen. Man sagt ja auch "Vi tager på restaurant", und nicht "i restaurant", obwohl man sich ganz eindeutig beim Essen IM Restaurant befindet. :)

Grüsse
Eve
fejo.dk - Henrik

Beitrag von fejo.dk - Henrik »

Ja, "Hol mal eben..." ist wohl noch besser, aber mit "doch" dazu wird es dann doch zu viel, finde ich jedenfalls.
Peter

Beitrag von Peter »

Ferienhausvermittler hat geschrieben:Ja, "Hol mal eben..." ist wohl noch besser, aber mit "doch" dazu wird es dann doch zu viel, finde ich jedenfalls.
Das trifft es wohl am ehesten
Berndt

Beitrag von Berndt »

Höflichkeit: Wie eve schrieb => Guck mal [url=http://www.dk-forum.de/forum/viewtopic.php?p=306613&highlight=#306613][HIER][/url]

Glas: Einzahl/Mehrzahl > Man unterscheidet zwischen: Hent lige et glas. Hent lige nogle glas.
C-man
Mitglied
Beiträge: 568
Registriert: 13.09.2009, 18:42

Beitrag von C-man »

Mange tak for jeres svar!