"Mænd, der kører i Leopard, er bare så seje!"
=
"Männer, die im Leopard fahren, sind ja so zäh!"
Wird / kann "bare" hier mit "ja" übersetzt? Oder muss es anders heißen?
Gruß Leo
noch einmal "bare"
Re: noch einmal "bare"
...oder "einfach nur"
Jedoch werden sie sej im Sinne von "cool" sein.
Es sei denn, die Herrschaften sind schon etwas ledrig.
Jedoch werden sie sej im Sinne von "cool" sein.
Es sei denn, die Herrschaften sind schon etwas ledrig.
Re: noch einmal "bare"
Cool gefällt mir hier besser!
Mange tak
Leo
Mange tak
Leo