Seite 1 von 1

slippe fra

Verfasst: 22.01.2017, 21:34
von C-man
Jemand ist seinen Verfolgern entkommen und sagt:

"Så slap vi fra dem!"

Die Bedeutung von "så" bereitet mir noch oft Schwierigkeiten.
Hier würde ich den Satz wie folgt übersetzen:
"Wir sind ihnen also entkommen!"
oder
"Dann sind wir ihnen also entkommen!"
Ohne "also" iVm "dann" scheint mir der Satz komisch zu klingen - daher habe ich es eingefügt.
oder
"Wir sind ihnen entkommen!"
= "så" einfach nicht übersetzen!

Welche Variante könnte stimmen? Kann jemand helfen?

Hilsen
Leo

Re: slippe fra

Verfasst: 23.01.2017, 03:35
von Krogen
Kommt immer auf den Kontext an.
Hier ist es sicher weniger als Konklusion zu verstehen, sondern ein Bezug auf das zuvor Beschriebene.
In dem Fall bietet sich eher "dann" an.

Re: slippe fra

Verfasst: 23.01.2017, 18:13
von Lippe 1
...und dann sind wir ihnen entwischt !

Grüße aus Lippe
Günter

Re: slippe fra

Verfasst: 25.01.2017, 11:36
von C-man
Mange tak for jeres svar!
Hilsen
Leo