dänischer Satzbau
Verfasst: 23.10.2018, 17:55
Zuweilen bereitet mir der Satzbau im Dänischen im Vergleich zum Deutschen Schwierigkeiten. Insbesondere auch dabei das Wort "altså" in Stellung und Bedeutung.
Den folgenden Satz
"Den her bonsai kan jeg altså ikke selv finde ud af at pakke ind!"
habe ich so übersetzt:
"Also ich kann nicht herausfinden, wie man diesen Bonsai hier selbst einpackt!"
Liege ich richtig?
Hilsen Leo
Den folgenden Satz
"Den her bonsai kan jeg altså ikke selv finde ud af at pakke ind!"
habe ich so übersetzt:
"Also ich kann nicht herausfinden, wie man diesen Bonsai hier selbst einpackt!"
Liege ich richtig?
Hilsen Leo