www.dk-forum.de

Das Diskussionsforum von DK-Forum.de & Tysk.dk
Aktuelle Zeit: 15.08.2018, 16:15

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 3 Beiträge ] 
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Übersetzung Vers
BeitragVerfasst: 27.11.2011, 14:19 
Offline
Mitglied

Registriert: 30.08.2006, 21:01
Beiträge: 245
Wohnort: München
Hallo zusammen,

könnte mir jemand bei der Übersetzung dieses Verses helfen:

"Grant du nemmed' i Naturen
Guddomsrøstens stille klang.
Hørte Sjælens Strænge klinge
i en vemodstynget Sang.
Skallingland og Vesterstrand,
Hede, Marsk og Klittens Sand
blev dit Eventyrets Land"

Insbesondere mit den ersten Zeilen habe ich Schwierigkeiten:

".... ... ... in der Natur
Gottheitsstimme stiller klang.
Hörte Seelens Strenge klingen
in einem wehmütigen Gesang.
Skallingland und Nordseestrand,
Heide, Marsch und Dünen Sand
wurden Dein Abenteuerland"

Wie würdet ihr die ersten Worte übersetzen bzw. den gesamten Vers?

Eine kurze Rückmeldung wäre schön.

Danke und viele Grüße
Blaavand-Fyr

_________________
1982 Helberskov
1983 Nissum-Fjord
1985 Blåvand
1989 Bornholm
1990 Blåvand
1991 Vellerup Sommerby, Bjerregard, Blåvand
1993 Saltum
1994 Blåvand
1995 Vejers, Als
1996 Vejers
1997 Thorup Strand, Blåvand
1998 Blåvand
2005 Blåvand
2006 Blåvand (2x)
2007 Blåvand
2008 Blåvand und 1/2 Jahr arbeiten in DK
2009 bisher nur Fernweh nach DK
2010 weiterhin Fernweh nach DK
2011 Blåvand (2x)
2012 Blåvand (2x)
2013 Blåvand (2x)
2014 Blåvand (2x)
2015 Blåvand (2x)
2016 Blåvand


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 30.11.2011, 00:23 
Offline
Mitglied

Registriert: 10.11.2002, 14:09
Beiträge: 2045
Wohnort: Sjælland
Hej Blaavand-Fyr.

Nicht so einfach zu übersetzen.
Aber hier mein Vorschlag:

Deutlich du spürtest in der Natur
den stillen Klang der Gottheitsstimme.
Hörtest die Saiten der Seele klingen
in einem wehmütigen Gesang.
Skallingland und Nordseestrand,
Heide, Marsch und Sand der Düne
wurden dein Abenteuerland

_________________
Berndt
___________________________
Nichts ändert sich so oft wie die Vergangenheit
(Jean-Paul Sartre)


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 30.11.2011, 20:21 
Offline
Mitglied

Registriert: 30.08.2006, 21:01
Beiträge: 245
Wohnort: München
Hallo Berndt,

vielen lieben Dank!

Klingt auf jeden Fall sehr poetisch. Muss auch keine astreine Übersetzung sein. Der Vers wird nur Teil eines Geschenks für jemanden der das "Skallingland" liebt.
Ich konnte nur mit der ersten Zeile gar nichts anfangen - da hast Du mir auf jeden Fall sehr geholfen.

Danke und schönen Abend
Blaavand-Fyr

_________________
1982 Helberskov
1983 Nissum-Fjord
1985 Blåvand
1989 Bornholm
1990 Blåvand
1991 Vellerup Sommerby, Bjerregard, Blåvand
1993 Saltum
1994 Blåvand
1995 Vejers, Als
1996 Vejers
1997 Thorup Strand, Blåvand
1998 Blåvand
2005 Blåvand
2006 Blåvand (2x)
2007 Blåvand
2008 Blåvand und 1/2 Jahr arbeiten in DK
2009 bisher nur Fernweh nach DK
2010 weiterhin Fernweh nach DK
2011 Blåvand (2x)
2012 Blåvand (2x)
2013 Blåvand (2x)
2014 Blåvand (2x)
2015 Blåvand (2x)
2016 Blåvand


Nach oben
 Profil  
 
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 3 Beiträge ] 

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:
Gehe zu:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de