Worte mit gleicher Bedeutung, wann nutzt man sie richtig?

Wo und wie Dänisch lernen, Fragen zur Sprache usw.
Antworten
Sæler
Mitglied
Beiträge: 203
Registriert: 25.09.2009, 01:56
Wohnort: Fanø, Danmark

Worte mit gleicher Bedeutung, wann nutzt man sie richtig?

Beitrag von Sæler »

Hi,

mir fallen beim Lernen immer mehr Wörter mit der gleichen Bedeutung auf, aber wann werden sie eingesetzt, richtig verwendet?

Beispielsweise
kun = nur
bare= nur

Ich würde eigentlich (bis jetzt) überwiegend kun nutzen...

Was ist richtig?

Genauso die Worte

givetvis= sicherlich
nok= sicherlich

hvis=wenn
når= wenn

Mir fallen bestimmt noch mehr ein und auf.

Kann mir das bitte vielleicht jemand erklären?
Kennt ihr das Problemchen auch?

På forhånd mange tak ! :)
Hilsen
Sæler



Mein Herz gehört Fanø
Sæler
Mitglied
Beiträge: 203
Registriert: 25.09.2009, 01:56
Wohnort: Fanø, Danmark

Beitrag von Sæler »

Hallo Biggi,

danke für Deine Hilfe!

Aber gerade bei dem Beispiel

hvis = falls
Hvis solen skinner i dag, går vi en tur.

når = wenn
Jeg bliver hjemme, når det regner i dag.



ginge da nicht alternativ auch:

når = wenn
Jeg bliver hjemme, hvis det regner i dag.

Ich bleibe zuhause, falls es heute regnet.

oder andersrum

hvis = falls
Når solen skinner i dag, går vi en tur.

Wenn die Sonne heute scheint, gehen wir spazieren.

Rein theoretisch wäre doch beides möglich.Das verwirrt mich halt.

Beides ist ja nur eine "Eventualität"

Anders würde ich es verstehen,wenn es z.B. heisst:

Hvis du vil have kaffe med mælk, du må sige det (Gott, hoffentlich richtig geschrieben....)

Obwohl, auch da ginge ja eigenentlich
Når du vil have kaffe med mælk, du må sige det. :oops:
Hilsen
Sæler



Mein Herz gehört Fanø
Benutzeravatar
Lars J. Helbo
Mitglied
Beiträge: 7370
Registriert: 23.06.2002, 22:08
Wohnort: Sall
Kontaktdaten:

Beitrag von Lars J. Helbo »

Sæler hat geschrieben: Rein theoretisch wäre doch beides möglich.Das verwirrt mich halt.

Beides ist ja nur eine "Eventualität"
Nein, nein, nein !!!

Das haben wir doch nun öfters besprochen :wink:

Das Problem ist und bleibt schluderiges Deutsch. Ihr sagt wenn, obwohl Ihr eigentlich falls meint. Bzw. Ihr unterscheidet nicht ordentlich zwischen wenn und falls und deshalb kommt Ihr ins schleudern, weil man auf Dänisch ordentlich unterscheiden muss.

Når ist eine zeitliche Abfolge. Wenn Bedingung A eintrifft, dann erfolgt B. Es steht aber von vorn herein fest, dass A eintreffen wird. Die Frage ist nur, wann es passieren wird.

Hvis ist ein bedingter Ablauf. Falls Bedingung A eintreffen wird, dann wird B folgen. Es ist aber nicht gesagt, dass A überhaupt eintreffen wird und daher ist es auch unklar, ob B eintreffen wird.

Hvis solen skinner i dag, går vi en tur.

Falls die Sonne scheint, werden wir spazieren gehen. Es muss hvis heißen. Es könnte nämlich auch passieren, dass die Sonne heute überhaupt nicht scheint. Und falls die Sonne heute nicht scheint, dann werden wir auch nicht spazieren gehen. D.h. wir haben ein bedingter Ablauf (hvis/falls), B wird nur stattfinden falls A eintrifft. Wie haben kein zeitlicher Ablauf (når/wenn).
[url=http://www.helbo.org]www.helbo.org[/url] - [url=http://www.sallnet.dk]www.sallnet.dk[/url] - [url=http://www.salldata.dk]www.salldata.dk[/url] - [url=http://friskole.netau.net]www.frijsendal.dk[/url]
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
Sæler
Mitglied
Beiträge: 203
Registriert: 25.09.2009, 01:56
Wohnort: Fanø, Danmark

Beitrag von Sæler »

Danke, Lars!

Frau steht halt auf der Leitung!
Aber was hvis und når angeht, habe ich das nun verstanden! :roll: :oops:
Hilsen
Sæler



Mein Herz gehört Fanø
Sæler
Mitglied
Beiträge: 203
Registriert: 25.09.2009, 01:56
Wohnort: Fanø, Danmark

Beitrag von Sæler »

Biggi hat geschrieben: kun = nur
Det koster kun 5 kroner.

bare = bloß
Han er bare 10 år.
Also wenn ich Sächliches beschreibe, nehm ich "kun" und bei personenbezogenen Umständen "bare"?


Tut mir Leid, wenn ich mich was dusselig anstelle, ich möchte es eben richtig lernen.*seufz*
Hilsen
Sæler



Mein Herz gehört Fanø
Berndt

Beitrag von Berndt »

@Sæler
Sächliches/personenbezogenes: Nein so kann man es nicht erklären.
Biggi's Beispiele waren ganz zufällig (glaube ich).
Mir fällt eben ein, daß man statt nur und bloß das Adverb erst verwenden kann: "Du kannst nicht anders erwarten, er ist ja erst 10 Jahre alt" (nur 10 Jahre = kun 10 år gammel).
Sæler
Mitglied
Beiträge: 203
Registriert: 25.09.2009, 01:56
Wohnort: Fanø, Danmark

Beitrag von Sæler »

Ah ok.
Also kann ich bei Sätzen wie:

Han kommer hjemme bare klokken syv.
Er kommt erst um sieben Uhr nach Hause.

aber

Han lave mad kun for sig (alene).
Er kocht nur für sich (alleine).

so unterscheiden!

Übrigens: wenn ich irgendwo mal Fehler mache, Rechtschreibung, Satzstellung, was auch immer:

ich bin für jede Korrektur / Verbessung eurerseits DANKBAR!!

Nur so lern ich ja schliesslich dazu! :wink:

Mit erst und nur macht das dann für mich einen eindeutigen Sinn!

Danke.
Ich hoffe, ich darf hier noch weiter fragen, wenn mir noch was auf-/einfällt!

:)
Hilsen
Sæler



Mein Herz gehört Fanø
Sæler
Mitglied
Beiträge: 203
Registriert: 25.09.2009, 01:56
Wohnort: Fanø, Danmark

Beitrag von Sæler »

Mange tak, Biggi!!! :D

Ich werd euch bestimmt noch oft löchern!!!
Hilsen
Sæler



Mein Herz gehört Fanø
Berndt

Beitrag von Berndt »

@ Biggi.
Deine Frage: "Kann man es vielleicht auch damit erklären, dass hvis = konjunktion und kun = adverbium?" kann ich nicht beantworten, da ich es alles irgendwie von einer anderen Perspektive sehe. Ich würde als (Halb)Däne immer die in der Eingangsfrage genannten Wörter korrekt verwenden, und zwar ohne es begründen zu können :roll: :!:
Vielleicht so was ähnliches wie "Kasserollebøjningen" => Wisst ihr als Deutsche übrigens was damit gemeint wird :?: - Guckt mal [url=http://www.denstoredanske.dk/Samfund,_jura_og_politik/Sprog/Fremmedord/k-kk/kasserolleb%C3%B8jning][HIER][/url] - Ich habe es nie begriffen :mrgreen:
MichaelD
Mitglied
Beiträge: 717
Registriert: 18.04.2002, 14:33
Wohnort: Kopenhagen, Danmark

Beitrag von MichaelD »

Zu givetvis und nok:
Das sind Würzwörter, und deren Gebrauch lernt man nur durch hinhören.
Ich will mal eine Erklärung versuchen:

Nok wird weitaus häufiger gebraucht und drückt eher eine Wahrscheinlichkeit aus. (Nok kann man u.a. gebrauchen, wenn man seinem Gegenüber nicht zustimmt, sondern eher auf dem eigenen vorherigen Urteil beharrt.)

Givetvis wird schon auch umgangssprachlich verwendet. Es ist manchmal ein reines Füllwort. Sonst drückt es nach meinem Verständnis häufig eine volle oder teilweise Zustimmung oder Einräumung zu einem Gedanken aus.

Z.B.:
A sagt: Det har han gjort godt.
B sagt: Men han burde have taget højde for....
A: Han burde givetvis have taget højde for...

Nok wäre hier auch möglich, aber würde schärfer klingen. Und der Satz könnte Wendungen nehmen, die zu dem jovialen, entspannten givetvis nicht passen.


Zu bare und kun:
Im allgemeinen finde ich "kun" neutraler und würde dieses Wort meistens empfehlen.

Bare hat häufig etwas Verharmlosendes, Kleinredendes, Beschwichtigendes. Also im Sinne von "doch nur"/bloss.
Bare kann Wünsche einleiten und kann dann nicht durch kun ersetzt werden:
Bare det ikke regner.
Sæler
Mitglied
Beiträge: 203
Registriert: 25.09.2009, 01:56
Wohnort: Fanø, Danmark

Beitrag von Sæler »

Danke euch!

Habe im DK-Unterricht jetzt folgendes gelernt:

når kann ich nutzen, egal wann.
Ob ein Ereignis in der Vergangenheit stattgefunden hat, gerade passiert oder in der Zukunft passieren wird.

Hvis hingegen ist nur für Gegenwart und Zukunft nutzbar.

Was ich also für Gegenwart und Zukunft nehme, ob nun når oder hvis, ist austauschbar und quasi mir überlassen.

Bezüglich kun und bare ist es ebenfalls so:

beides ist gleich zu verwenden, hat den gleichen Sinn.
Aber damit es nicht immer so "eintönig" geschrieben / gesprochen wird, kann man es ausuchen, bzw. alternativ gebrauchen: bare oder kun
Hilsen
Sæler



Mein Herz gehört Fanø