Sprachübung - sprogtræning II

Deutsche schreiben auf Dänisch &
Danskere skriver på tysk!
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Beitrag von marsvin »

Hej,

i dag skriver jeg bare få linjer.

Heide – romanen kan jeg anbefale. Jeg læser også gerne kriminalromaner og thriller. Men af og til er det nok med alle disse lig...så skal det være noget sjovt. For nylig havde jeg 3 søde bøger fra bibliotheket. De drejede sig om en grævelingehund (Herkules) og sin ven, en sort han-kat (Herr Beck). Der er mere romaner om dem og jeg vil se, om jeg mon kan låne dem i bibliotheket.

Som dig laver jeg det samme fejl igen og igen – se bare ”har skrivet”.....skrevet skrevet skrevet!!!!! Så kan jeg også sige ”Tak Berndt, for Din tålmodighed!”

Måske kan jeg huske det en skønne dag!

Nullermand – jeg synes, heide har der fuldstændig ret. Det er bestemt bedre at vente på den fastsæt tidspunkt for operationen. Kan Du ikke få smertepiller som er ikke så stærk? Og måske må Du ikke tage piller hver dag, men 2 eller 3 gange om ugen?
I hvert fald – jeg tænker på dig og håber Du er snart smertefri.

Berndt – tak for rettelserne en gang til. Angående forklaringen ”Bergfest” vidste jeg ikke, om jeg havde forstået det...når jeg ikke vidste, hvad sådan en bjergfest er. Der lydder virkelig lidt kompleceret!

Heide igen – vi har også regn- og stormvejr og skal få op til 14 grades varme. Tosset....om det mon er en god ide at fjerne snemandbilledet fra målerkassen i trappeopgang?

Have (rigtig???? Eller ”har”???) en hyggelig aften!

Vi ses

Gabi
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej alle,

@Berndt: om "Bergfest" - jeg tror det vigtigste er det med bjerget, altså at det går lettere fremad når man først har nået toppen. Udtrykket bruges mest om ting der er anstrengende i begyndelsen, og når man har lagt halvdelen bag sig (når man er på toppen af bjerget) kan man se målet i dalen, og så går resten næsten af sig selv. En "Bergfest" kan også være mere end bare et udtryk - man kan også holde sådan en fest. Det gjorde vi fx i min første uddannelse. Efter det første halvandet år vidste vi jo, at nu kunne det ikke betale sig at stoppe. Nu var der jo kun halvandet år tilbage, og da vi nu var kommet så langt - ja, så skulle vi nok gå hele vejen. En god anledning til at holde en lille fest, syntes vi, og startede med en flaske Tequila, som man gjorde dengang i firserne... men mere af festen kan jeg nu slet ikke huske, mærkeligt.... :roll:

@Heide/Marsvin: okay, okay - så venter jeg til påske. Men smertestillende piller skal jeg alligevel ikke have. Jeg fik så mange medikamenter i hele forløbet, Ibu 600 og antibiotika igen og igen, det må være slut nu. Så står den på suppe og mos i de næste to måneder - men det er manden desværre ikke helt tilfreds med... :?

Nå, nu hvor jeg skriver om suppe skal I lige høre (hvor farlig sådan én kan være :wink: ): i går aftes lavede jeg min ultra-lækre og ultra-hurtige, thailandske fiskesuppe. Der hører selvfølgeligt ingefær til - helt fint skåret, og også nogle knuste, tørrede chilier. Det smagde som altid dejligt, men jeg var så træt og mens vi spiste kom jeg til at gnide mig i øjnene - og havde glemt at vaske hænderne :shock: . Nej, hvor det sved, jeg kunne ikke holde op med at græde. Jeg prøvede med masser af koldt vand og derefter med en fugtig køkkenrulle, men det hjalp ikke. Til sidst sad jeg - stadigvæk grædende - foran den nu lunkne suppe. Nå, den smagde alligevel godt, men dét skal jeg altså ikke prøve igen. Jeg kan ikke huske hvornår jeg sidst har grædt så meget...

@Berndt igen: det med "tygge på" og "tygge med" er sjovt. Der findes nemlig også to slags muligheder på tysk, men dét, man "tygger " på dansk hedder på tysk "an etwas kauen" -> ”Det svar havde jeg ikke regnet med. Der fik jeg noget at tygge
"Mit dieser Antwort hatte ich nicht gerechnet. Daran hatte ich etwas/ein bisschen zu kauen." Når det gælder tænderne kan man til gengældt bruge såvel "" som "med": " "Ich habe nur noch zwei Zähne, auf/mit denen ich kauen kauen kann."

Forresten: tak for rettelserne, Berndt!

Og nu skal jeg sove, I kære,
kh
Nullermand
heide
Mitglied
Beiträge: 840
Registriert: 15.07.2006, 17:28
Wohnort: Heidelberg / Brodersby (SL)

Beitrag von heide »

Hej I kære,

jeg kommer i tanke om ”Valentinstag”, den par fejres i Tyskland og også i mange andere lande. Jeg ved ikke, om man gør det også i DK.
Hvem ved, hvordan man fejere den dag i Danmark? Forærer par blomster, chokolade eller inviterer sig til aftensmad? Jeg kan ikke huske det.

Her noget til at grine:
Min mand kom hjem i går aftes og så på bordet en blomsterbuket, jeg købte i morges hos gartneri Dehner, prisen var 2,99 Euro for ti små gule roser.
”Oh”, sagde han, ”du har allerede købt dig en blomsterbuket til Valentinsdagen! Fint!” :shock:

Det var noget indimellem. :wink:
KH, heide
Husk at smile før du sover, så går dagens surhed over.
lyset
Mitglied
Beiträge: 267
Registriert: 16.10.2009, 23:09
Wohnort: Slesvig-Holsten

Beitrag von lyset »

Hej
@ Berndt
Tak skal du have – både fordi du bliver hos os og for de sidste rettelser. Og nu kan jeg ikke bare pænt sige tak for rettelserne men gøre gengæld, eller retter sagt modydelse:
Kappeln er en dejligt by. > en dejlig by (= ohne -t (Nullermand fehlt ja ein -t (siehe oben) –> den du ihm schenken kannst
Das t, das Heide Nullermand schenken sollte, ist ein Neutrum. :D

@ Nullermand
Jeg er glad, at læse noget fra dig, selv om det jo er trist, at manden stadigvæk har det skidt og historien omkring dine tænder trækker så langt ud. Men når man regner at det var omkring nytår balladen begyndte og det bliver midt i april måned inden der kan gøres noget ved, så har du snart nået bjergfesten (selv om det ord findes ikke på dansk)!

Da jeg læste dette: Jeg fik leveret de fineste planter jeg nogensinde har set. Sikken en kvalitet! Og hvor store de er… Så troede jeg ikke andet end du vil forsætte med: …de har de længste torne og pigge der findes!!! :mrgreen:

En bog anbefaling: Sent i går aftes har jeg begyndt med at læse Brobyggerne fra Jan Cuillou i dansk oversættelse. Efter jeg har læst den første side, kunne jeg slet ikke holde op og læste til klokken var to. Bogen er flydende at læse og sproget er klart, så at du slet behøver en ordbog ved siden af. Når du har lyst til at læse bogen, sender jeg den, så snart jeg er færdig med den.

@ Heide
Mange tak for din PN. Slien er tøet op igen, den sidste stribe is har jeg set i går morges. Resten svarer jeg senere på. Jeg håber din mor har fået det bedre igen, så du og faren kan slappe lidt af.
Din lille historie om Valentins buketten er morsom! Mand!!! :P

@ Gabi
Tusind tak for din PN med opskriften hvordan man kan få Cosgan smilies kopiere ind i teksten, jeg prøver først i morgen. Jeg synes, de har de sødeste smilier (kan det passe, Berndt – jeg mener stavemåden?).

Nu til slut må jeg hellere fortælle noget for jer, der er krimi liebhavere: Natten til i går skete et mord her i tårnet. En nabo som sov dårligt ville går ud og lufte hunden kl. 4.00. Da hun kom ned i hallen, vrimlede det med sortklædte politimand, som ikke ville give hende lov til, at forlade huset. Men hun sagde, at hunden ville tisse i bukserne, hvis den ikke kom ud. Da hun kom ind igen, ville de se hendes personalausweis, hun grinede lidt og sagde, at hun under frakken og cowboybukserne kun havde natkjolen på. I det øjeblikket kom endnu flere politimand ned med elevatoren og de havde en mand med som var lagt i håndjern. :shock: Vi kunne slet ikke erfare mere i løbet af i går, men i dag stod det i avisen, at en mand som boede i tårnet fejrede sin 35 års fødselsdag. Der blev drukket tæt og på et tidspunkt om morgenen blev han stukket ned af en 25-årig mand. Nogen ringede til politi og da de ankom sammen med ambulancen stod den 35. års fødselar ikke til at redde. Den 25-arige mand påstod, at han handlede i nødværge og blev løsladt igen! En barsk historie. :(

Her er én der passer bedre til Valentinsdagen og kærligheden: Fuldmånen spejler sig i Slien og kaster en gylden vej af lys hen over vandet. Her står en buket med 30 farvestrålende tulipaner i en Aalto vase. Hvis det kan være en trøst til dig Heide, dem har jeg også foræret mig selv. :P :mrgreen:

Kærlig hilsen
Valentins Lys
Berndt

Beitrag von Berndt »

@heide.

..en virkelig god idé at få implantater tidligere som planlagt, > ..tidligere end planlagt..
Det er jo i forvejen afhængig fra helbredelsen > ..afhængigt af helbredelsen...
..og nu pas på dig og sætte ikke resultatet på spillet.
..og pas nu på dig selv og sæt ikke resultatet på spil.
Hvis jeg huske rigtig, > hvis jeg husker rigtigt, …

Slå en signal, når det passer hos dig. ...> slå på tråden, når det passer dig.

Som næste får jeg denne bog. Jeg er spændt på, fordi sådan en historie er ikke helt efter min smag.
Det bliver den næste bog, jeg læser. Den er jeg spændt på, for sådan en historie er ikke....
I hvert tilfælde vil jeg henter bogen og læse den,.. vil jeg hente bogen og læse den...

Jeg kommer i tanke om ”Valentinstag”, den par fejres i Tyskland og også i mange andere lande.
Jeg kommer i tanke om ”Valentinsdag”, som par fejrer i Tyskland og også i mange andre lande.
Hvem ved, hvordan man fejere den dag i Danmark?
Hvem ved, hvordan man fejrer den dag...
Forærer par blomster, chokolade eller inviterer sig til aftensmad?
Forærer par blomster, chokolade, eller inviterer man hinanden til aftensmad?

De drejede sig om en grævelingehund (Herkules) og sin ven, > og dens ven
Der er mere romaner om dem og jeg vil se.. > Der er flere romaner om dem...

Som dig laver jeg det samme fejl igen og igen..> Som du laver jeg den samme fejl...

..bedre at vente på den fastsæt tidspunkt > ..at vente til det fastsatte tidspunkt...
Kan Du ikke få smertepiller som er ikke så stærk? > ..få smertestillende piller som ikke er så stærke?

Der lydder virkelig lidt kompleceret! > Det lyder virkelig lidt kompliceret!

Have (rigtig???? Eller ”har”???) en hyggelig aften! > Ha' en hyggelig aften! / Kan I nu have en hyggelig aften!

@Nullermand.

Om "Bergfest" - jeg tror det vigtigste er det med bjerget, altså at det går lettere fremad når man først har nået toppen.... → Tak for din fine forklaring. Jeg kendte ikke ordet. Det er et meget rammende udtryk. Jeg tror bestemt, man kan bruge ordet "Halvvejsfest". (Se min bemærkning nedenfor (@Lyset)).

Nå, den smagde alligevel godt, > ..den smagte alligevel godt...

@Lyset.

..eller retter sagt modydelse: > eller rettere sagt modydelse.
Kappeln er en dejligt by. > en dejlig by (= ohne -t (Nullermand fehlt ja ein -t (siehe oben) –> den du ihm schenken kannst
Das t, das Heide Nullermand schenken sollte, ist ein Neutrum.
> So gemein! Auf Deutsch ist die Bezeichnung ”Buchstabe” ja männlich, dann müssen die einzelnen Buchstaben, wie -t oder -s,
logischerweise auch männlich sein :roll: (dachte ich :!: > Auf Dänisch: et bogstav - et -t, et -s)

..det bliver midt i april måned inden der kan gøres noget ved, > inden der kan gøres noget ved det...
så har du snart nået bjergfesten (selv om det ord findes ikke på dansk)!
> Jo, der er faktisk et dansk udtryk, som kan bruges: Halvvejsfest. Jeg kom til at tænke på det, da Nullermand fortalte om sin ”Bergfest”. > Halvvejsfest drejer sig nemlig også om, at man er nået halvvejs igennem strabadserne, man er ”over det værste” og kan se ”målstregen” forude.

..har jeg begyndt med at læse Brobyggerne fra Jan Cuillou i dansk oversættelse.
..er jeg begyndt at læse Brobyggerne af Jan Cuillou...
Når du har lyst til at læse bogen, > ..Hvis du har lyst til at læse bogen...

Jeg synes, de har de sødeste smilier (kan det passe, Berndt – jeg mener stavemåden?). > Iflg. Dansk Sprognævn skal man stave ordet således: en smiley – to smileyer.
..for jer, der er krimi liebhavere: der er krimielskere / der elsker krimier / der er vilde med krimier...
En nabo som sov dårligt ville går ud og.. > ville ud og....
..sortklædte politimand, > sortklædte politimænd..
I det øjeblikket kom > I det øjeblik kom...
Nogen ringede til politi og da de ankom > til politiet...

Eine Frage - ausnahmsweise: Seit einigen Tagen bekomme ich keine EMail-Benachrichtigung mehr, trotz Eingang neuer Beiträge in der Sprachecke.
Habt ihr auch dieses Problem?
lyset
Mitglied
Beiträge: 267
Registriert: 16.10.2009, 23:09
Wohnort: Slesvig-Holsten

Beitrag von lyset »

Hej Berndt

> So gemein! Auf Deutsch ist die Bezeichnung ”Buchstabe” ja männlich, dann müssen die einzelnen Buchstaben, wie -t oder -s,
logischerweise auch männlich sein :roll: (dachte ich :!: <


Du skulle bare være glad, at alle har det samme køn og det ikke hedder die B, das K eller der A. Når det drejer sig om sprog, kan man aldrig være sikkert. :?

Jeg har heller ikke fået en mail med meddelelse om, at der er svar på mit indlæg. Men der står et andet sted i forummet, at der er fejl og at de arbejder ved det.

Lyset
heide
Mitglied
Beiträge: 840
Registriert: 15.07.2006, 17:28
Wohnort: Heidelberg / Brodersby (SL)

Beitrag von heide »

Hej alle,
en hurtig hilsen

Berndt,
jeg får også ingen email-meddelelse.
Tak for rettelserne!

Mere senere, kh heide
Husk at smile før du sover, så går dagens surhed over.
lyset
Mitglied
Beiträge: 267
Registriert: 16.10.2009, 23:09
Wohnort: Slesvig-Holsten

Beitrag von lyset »

Hej alle

Lige nu har jeg fået mailen efter Heides indslag. Måske virker det nu igen.

Hurtig hilsen
Lyset
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Beitrag von marsvin »

Hallo Ihr Lieben,

heute nur ganz schnell.
Ich habe noch nie E-Mails bekommen über neue Einträge - ich schaue lieber direkt auf die Seite.

Grußi und einen schönen Restsonntag

Gabi
heide
Mitglied
Beiträge: 840
Registriert: 15.07.2006, 17:28
Wohnort: Heidelberg / Brodersby (SL)

Beitrag von heide »

Hej alle sammen,

min datter var her næsten hele dagen. Det var meget fint. Jeg ser hende ikke så tit, siden hun er flyttet hjemmefra. Hun elsker at spise hos os, når hun har fri. Det er jo en lille kompliment for moren. :wink:
Det var varmt og i morges duftede luften efter forår, frisk og lidt våde.

Berndt,
”slå en signal” - undskyld! Det var en lille udflugt i de Svenske. Min chef i Hamborg er svensker og så høre jeg meget ofte svensk. Han blev født i Tyskland og derfor taler han meget tydeligt og klart på svensk. Jeg forstår næsten alt hvad han taler om. Men det har jeg ikke sagt til ham indtil nu.

Tak for rettelserne. Men jeg har et spørgsmål.
Jeg skrev:
Som næste får jeg denne bog. (Als nächste bekomme ich dieses Buch.) Damit wollte ich sagen, dass ich das Buch von meiner Freundin erhalte, nachdem sie es fertiggelesen hat.
Deine Korrektur:
Det bliver den næste bog, jeg læser. Das ist/wird das nächste Buch, das ich lese.
Das sind diese ”kleinen Sätze/Aussagen”, die für mich sehr schwer ins dänische zu übersetzen sind. Wie kann ich das ausdrücken, damit es keine Missverständnisse gibt.

Så, og det var en lille udflugt i de Tyske. (Det lyder også lidt mærkeligt.)

Lyset,
nej, hvad for en forfærdelig historie. Jeg forsømte at slå efter i Schleswiger Nachrichten. Det gør jeg i morgen.
Måske kommer jeg til Slien om tre uger. Håber at alt er vel hos mig indtil da. Vi snakkes ved.

Alle igen,
jeg har fået en email fra Nicola. Kan I huske hende? Vi er stadigvæk i løs kontakt og nu fortalte jeg hende, at vi skrive her igen. Måske blev hun nysgerrig og kigger forbi.

God aften og kh, heide
Husk at smile før du sover, så går dagens surhed over.
Berndt

Beitrag von Berndt »

@lyset.
Du skulle bare være glad, at alle har det samme køn og det ikke hedder die B, das K eller der A. Når det drejer sig om sprog, kan man aldrig være sikkert.

> ..kam man aldrig være helt sikker. (Warum hast du als Beispiel ausgerechnet BKA gewählt? (:wink:)
(Nej, det har du virkelig ret i. Tugenden sind Femininum. Aber Weib ist Neutrum (:roll: :?:))

at der er fejl og at de arbejder ved det. >...at de arbejder det.

@heide.

jeg får også ingen email-meddelelse. > jeg får heller ingen email-meddelelse.

Det er jo en lille kompliment for moren. > ..kompliment til moren.
Det var varmt og i morges duftede luften efter forår, frisk og lidt våde. > duftede luften af forår, friskhed og lidt væde.
”slå en signal” - undskyld! Det var en lille udflugt i de Svenske. Min chef i Hamborg er svensker og så høre jeg meget ofte svensk. Han blev født i Tyskland og derfor taler han meget tydeligt og klart på svensk. Jeg forstår næsten alt hvad han taler om. Men det har jeg ikke sagt til ham indtil nu.
> Schwedisch: Jeg har bemærket, at svensk og tysk har flere ord tilfælles (i hvert fald lydmæssigt) end dansk og tysk har. => ”Nackdel” > Nachteil (dansk: ulempe). ”Våning” > Wohnung (dansk: bolig). ”Riktantenn” > Richtantenne (dansk: Retnings antenne). ”Recept” > Rezept (dansk: opskrift). → Jeg forstår din svenske udflugt!
Som næste får jeg denne bog. (Als nächste bekomme ich dieses Buch.) Damit wollte ich sagen, dass ich das Buch von meiner Freundin erhalte, nachdem sie es fertiggelesen hat. - Deine Korrektur:
Det bliver den næste bog, jeg læser. Das ist/wird das nächste Buch, das ich lese.
Das sind diese ”kleinen Sätze/Aussagen”, die für mich sehr schwer ins dänische zu übersetzen sind. Wie kann ich das ausdrücken, damit es keine Missverständnisse gibt.

Es war kein richtiger Fehler. Du hast nur unterlassen, das Wort ”den” hinzuzufügen: ”Som den næste får jeg denne bog” (oder:) ”Jeg får som den næste denne bog”. (= Når min veninde har læst den færdig). Jeg misforstod blot sætningen, fordi ”den” manglede.

nej, hvad for en forfærdelig historie. Nej, hvilken forfærdelig... Nej, sikken en forfærdelig (hvad for en kan tit bruges > fx ved spørgsmål, men ikke her).
nu fortalte jeg hende, at vi skrive her igen. > ..at vi skriver her igen.
Vilmy
Mitglied
Beiträge: 3711
Registriert: 12.01.2006, 11:07
Wohnort: Sønderjylland, DK

Beitrag von Vilmy »

Nej, jeg keder mig ikke, men jeg går min vej nu.

Hvis I ikke kan rumme en enkel negativ besked, har jeg ikke lyst til dette mere. Og til forskel fra jer kan jeg sagtens skrive, take og læse uden krykker.

:x
Hvor du sætter din fod,
bli'r der spor af de drømme, du driver imod.
Ved de veje du finder,
vil man snart plukke minder.
Om du driver omkring eller står og slår rod,
bli'r der spor af din fod.
Sigurd Barrett
Vilmy
Mitglied
Beiträge: 3711
Registriert: 12.01.2006, 11:07
Wohnort: Sønderjylland, DK

Beitrag von Vilmy »

Man skal aldrig skrive i vrede, og jeg beklager mit sidste indlægs ordvalg.

Når det er sagt, har Nullermands en pointe: jeg er ikke her for at lære dansk, for selvom jeg sikkert kunne lære noget fra Berndt, har jeg i bund og grund ikke brug for det mere.

Jeg vendte tilbage, fordi jeg havde gode minder herfra. Ak, jeg burde ikke være vendt tilbage. Jeg takker for den indledningsvis pæne modtagelse, men græmmes ved det meget aggressive personlige angreb fra Nullermands side. Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort dig, Nullermand, men jeg har ingenlunde haft intentioner om at sår dig eller andre.

Det er mig magtpåliggende at respekter mine medmennesker, og jeg er klar over, at jeg hverken kender deres følelser, bevæggrunde eller tanker. Endsige deres ego. Når jeg så bliver angrebet på det af dig, Nullermand, efter lang tid uden kontakt, så gør det ondt.

Lad mig forsikre dig, at du ingen anelse har, om jeg keder mig eller ej, om jeg er ensom eller ej eller hvad jeg ellers tænker og føler. Du har gjort mig ondt, og du har skræmt mig væk. Tillykke med det.

Jeg har i øvrigt skrevet til Berndt i en særskilt, personlig besked, for jeg har til intet tidspunkt haft problemer med manden, slet ikke, og jeg takker hermed også offentligt for den støtte, jeg trods alt fik af ham i den sag, for han har ret, jeg har nok en anden indsigt i det danske sprog end et par andre medlemmer her på denne tråd. Jeg har også takket ham for den tid, der var, for jeg vil ikke trække denne dårlige stemning hjem til Danmark, hvor vi begge to bor. Berndt ved, at landet er så lille, og man ved aldrig, om man mødes det ene eller det andet sted. desuden er manden, som sagt, slet ikke part i konflikten.

Lyset,marsvin og heide, jeg kender ikke jeres holdning, og det er sådan set også ligegyldig. Efter Nullermands angreb stoppede jeg med at læse tråden.

Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan; der Mohr kann gehen.

Takker af nu. Må I allesammen have et godt liv fremover.
Vilmy
Hvor du sætter din fod,
bli'r der spor af de drømme, du driver imod.
Ved de veje du finder,
vil man snart plukke minder.
Om du driver omkring eller står og slår rod,
bli'r der spor af din fod.
Sigurd Barrett
heide
Mitglied
Beiträge: 840
Registriert: 15.07.2006, 17:28
Wohnort: Heidelberg / Brodersby (SL)

Beitrag von heide »

Hej Berndt,

ja, hvis der mangle kun et lille ord og så er misforståelsen perfekt. Heldigvis var det i vores tilfælde ikke vigtigt.
Angående "Svensk" har du fuldstændigt ret. Jeg tænker tit, at det er ikke så vanskeligt som Dansk, helt specielt udtalesen.
Dine sidste rettelser jeg fik var lang og udførlig, tak for den.

Alle,
jeg ønsker jer en rigtig fin dag. Det er varmt og solen skinner hernede. I min have blomstre krokus og erantis. (eller pluralis? Men det lyder mærkelig.)

kh, heide
Husk at smile før du sover, så går dagens surhed over.
Pippilotta
Mitglied
Beiträge: 618
Registriert: 20.01.2008, 14:42
Wohnort: Silkeborg

Beitrag von Pippilotta »

Hej I kære

Efter lang tid med sygdom melder jeg mig tilbage og håber I har det alle bedre igen. Til sidst fik jeg trombose ovnpå. Jeg er stadig væk ikke helt rask igen men det går...

Sommeren er også tilbage i Danmark.. det regner igen :wink: Vi fik dog ret meget sne her i hjornet hvor vi bor, men den er nu heldigvis helt væk..og jeg håber den bliver også væk! Apropos væk: to store træ i vores have blev vælted ned af stormen - hvilken skam :( Heldigvis er der kun små skader på huset :D Og en god ting: det blev rigtigt lys i huset... man kan se hver eneste støvgran klar og tydelig.... nu må jeg kun finde en hvor glæder sig at pudse vinduer...fordi det er jo ikke min yndlingsopgave :P

Sådan, det var det for i dag... arbejdet venter og jeg skal dog finde nogen fejler.

Har det godt I kære
KNUS fra Pippi