Kann mir das einer Übersetzen

Oversættelser fra tysk til dansk
Übersetzungen von Dänisch nach Deutsch
Plusar
Mitglied
Beiträge: 8
Registriert: 22.12.2015, 11:40

Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von Plusar »

Mir kam das Wort " Oldting " unter. Google sagt "Alte Dinge". Suche ich aber nur nach Old sagt er "gammel"

Sind das denn nun gammerlige Dinge ( Als negative ) oder Alte Dinge ( Positiv )

Was wären denn "Alte Dinge" im Sinne von Oldtimer oder altes Motorrad, altes Fahrrad

Danke
herma
Mitglied
Beiträge: 1322
Registriert: 01.03.2005, 10:53
Wohnort: Hannover, Deutschland

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von herma »

Hej,

das dänische Wort für "alt" ist "gammel"

z.B. heißt "Gammel Dansk" "alter Däne" und nicht gammeliger Däne.

Hilsen Herma
Plusar
Mitglied
Beiträge: 8
Registriert: 22.12.2015, 11:40

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von Plusar »

Nett, aber mir gings um die Deutung von "Oldting" , kannst du mir das was sagen

Danke
Klaus
BLAVANDS HUK
Mitglied
Beiträge: 636
Registriert: 23.07.2015, 07:39

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von BLAVANDS HUK »

Meinem Verständniss nach sind alle Dinge die nicht neu sind ...gammel. Im Sinne von Oldtimern -über 30 Jahre alte Autos,Motorräder=Fahrzeuge im Allgemeinen gibt wird in der Regel das Wort Veteran für des betreffende Objekt verwendet. Oldtimerauto=Veteranbil-Oltimermotorrad=Veteranmotocykel. Gammel hat nichts mit einer Qualitätsbeschreibung zu tun...nur das das betreffende Objekt halt nicht neu ist.Gammeldags=altmodisch;im englischen mit Yesterdays zu vergleichen.Um das Wort Oldting richtig deuten zu können müsste man den ganzen Text kennen.
Plusar
Mitglied
Beiträge: 8
Registriert: 22.12.2015, 11:40

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von Plusar »

Das Wort Oldting ist in keinen Zusammenhang, es soll eine Produktbezeichnung / Überschrift sein, für "Alte Dinge".
Da es auch in D benutzt werden soll, geht "Gammeltings" nicht. Daher das " Oldting ". Das Wort sollte mit "Alte Dinge" in schwedisch beschrieben werden. Es muss nicht perfekt übersetzt sein, sollte aber auch nicht was ganz anderes bedeuten.

Wir haben den Titel jetzt schon irgendwie lieb gewonnen. Jetzt geht es nur darum ob das nicht ein lächerlicher Fehler sein kann.

Nicht das es uns die Mitsubishi mit dem Pajero geht, der in Spanien ein Schimpfwort ist
Krogen
Mitglied
Beiträge: 1044
Registriert: 04.02.2006, 01:12
Wohnort: Sønderjylland

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von Krogen »

Du wirkst etwas konfus.^^
Habt ihr es nun irgendwo gelesen oder soll es eure Wortschöpfung sein?
Soll es nun schwedisch oder dänisch sein?

Die Vorsilbe old- kommt von oldtid --> Altertum und beschreibt etwas altertümliches, vorzeitliches, sehr sehr altes.
Olddansk hat man zb zu Wikingerzeiten gesprochen. Oldgammel --> uralt.
Old als Adjektiv ist veraltet und nicht gebräuchlich. Außer in so Zusammensetzungen wie oldefar --> Urgroßvater
Plusar
Mitglied
Beiträge: 8
Registriert: 22.12.2015, 11:40

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von Plusar »

Na wenn "Old" alt ist und "Ting" Dinge - lieg ich doch richtig - wenigstens ein bischen
fejo.dk - Henrik

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von fejo.dk - Henrik »

Ja, uralte Fundstücke könnte es sein oder es bedeutet "vor allem"

http://www.jyskordbog.dk/ordbog/index.cgi?opslag=alting (allerdings Dialekt)
Plusar
Mitglied
Beiträge: 8
Registriert: 22.12.2015, 11:40

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von Plusar »

Ich versteh doch die Sprache nicht :-) Und der Google Übersetzter verzweifelt.
Was steht denn auf der verlinkten Seite ?
fejo.dk - Henrik

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von fejo.dk - Henrik »

Das ist unwichtig, Plusar, das Highlight der verlinkten Seite hatte ich schon erwähnt. Am wahrscheinlichsten ist jedoch die von Krogen genannte Bedeutung. Hängt eben vom Zusammenhang ab und den hast du uns nicht verraten...
Plusar
Mitglied
Beiträge: 8
Registriert: 22.12.2015, 11:40

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von Plusar »

Wir wollen alte Dinge vermieten und das Projekt Oldting nennen. Klingt ja auch auf Deutsch sehr gut.
Wenn einer fragt wollen wir sagen das es Dänisch ist und "alte Sachen" bedeutet.
Man braucht ja auch ne Entstehungs Geschichte :-)

So wie ich euch verstanden habe, würde ein Däne das (heute) niemals sagen. Aber falsch ist es auch nicht.

Also gehts. Oder ?

Danke euch auf jeden Fall
fejo.dk - Henrik

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von fejo.dk - Henrik »

Ja, Storytelling ist wichtig, das stimmt.

Als Däne finde ich den Namen gut und könnte mir schon vorstellen, was mich erwartet. Gute Wahl!
Plusar
Mitglied
Beiträge: 8
Registriert: 22.12.2015, 11:40

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von Plusar »

Mange tak til alle

Ich hoffe mal das war richtig

Klaus
fejo.dk - Henrik

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von fejo.dk - Henrik »

100% - viel Erfolg...
Plusar
Mitglied
Beiträge: 8
Registriert: 22.12.2015, 11:40

Re: Kann mir das einer Übersetzen

Beitrag von Plusar »

An die Helfer - wir sind nun online

[url]http://www.oldting.com[/url]

Nochmals Danke