Kann mir das einer Übersetzen
Kann mir das einer Übersetzen
Mir kam das Wort " Oldting " unter. Google sagt "Alte Dinge". Suche ich aber nur nach Old sagt er "gammel"
Sind das denn nun gammerlige Dinge ( Als negative ) oder Alte Dinge ( Positiv )
Was wären denn "Alte Dinge" im Sinne von Oldtimer oder altes Motorrad, altes Fahrrad
Danke
Sind das denn nun gammerlige Dinge ( Als negative ) oder Alte Dinge ( Positiv )
Was wären denn "Alte Dinge" im Sinne von Oldtimer oder altes Motorrad, altes Fahrrad
Danke
Re: Kann mir das einer Übersetzen
Hej,
das dänische Wort für "alt" ist "gammel"
z.B. heißt "Gammel Dansk" "alter Däne" und nicht gammeliger Däne.
Hilsen Herma
das dänische Wort für "alt" ist "gammel"
z.B. heißt "Gammel Dansk" "alter Däne" und nicht gammeliger Däne.
Hilsen Herma
Re: Kann mir das einer Übersetzen
Nett, aber mir gings um die Deutung von "Oldting" , kannst du mir das was sagen
Danke
Klaus
Danke
Klaus
-
- Mitglied
- Beiträge: 636
- Registriert: 23.07.2015, 07:39
Re: Kann mir das einer Übersetzen
Meinem Verständniss nach sind alle Dinge die nicht neu sind ...gammel. Im Sinne von Oldtimern -über 30 Jahre alte Autos,Motorräder=Fahrzeuge im Allgemeinen gibt wird in der Regel das Wort Veteran für des betreffende Objekt verwendet. Oldtimerauto=Veteranbil-Oltimermotorrad=Veteranmotocykel. Gammel hat nichts mit einer Qualitätsbeschreibung zu tun...nur das das betreffende Objekt halt nicht neu ist.Gammeldags=altmodisch;im englischen mit Yesterdays zu vergleichen.Um das Wort Oldting richtig deuten zu können müsste man den ganzen Text kennen.
Re: Kann mir das einer Übersetzen
Das Wort Oldting ist in keinen Zusammenhang, es soll eine Produktbezeichnung / Überschrift sein, für "Alte Dinge".
Da es auch in D benutzt werden soll, geht "Gammeltings" nicht. Daher das " Oldting ". Das Wort sollte mit "Alte Dinge" in schwedisch beschrieben werden. Es muss nicht perfekt übersetzt sein, sollte aber auch nicht was ganz anderes bedeuten.
Wir haben den Titel jetzt schon irgendwie lieb gewonnen. Jetzt geht es nur darum ob das nicht ein lächerlicher Fehler sein kann.
Nicht das es uns die Mitsubishi mit dem Pajero geht, der in Spanien ein Schimpfwort ist
Da es auch in D benutzt werden soll, geht "Gammeltings" nicht. Daher das " Oldting ". Das Wort sollte mit "Alte Dinge" in schwedisch beschrieben werden. Es muss nicht perfekt übersetzt sein, sollte aber auch nicht was ganz anderes bedeuten.
Wir haben den Titel jetzt schon irgendwie lieb gewonnen. Jetzt geht es nur darum ob das nicht ein lächerlicher Fehler sein kann.
Nicht das es uns die Mitsubishi mit dem Pajero geht, der in Spanien ein Schimpfwort ist
Re: Kann mir das einer Übersetzen
Du wirkst etwas konfus.^^
Habt ihr es nun irgendwo gelesen oder soll es eure Wortschöpfung sein?
Soll es nun schwedisch oder dänisch sein?
Die Vorsilbe old- kommt von oldtid --> Altertum und beschreibt etwas altertümliches, vorzeitliches, sehr sehr altes.
Olddansk hat man zb zu Wikingerzeiten gesprochen. Oldgammel --> uralt.
Old als Adjektiv ist veraltet und nicht gebräuchlich. Außer in so Zusammensetzungen wie oldefar --> Urgroßvater
Habt ihr es nun irgendwo gelesen oder soll es eure Wortschöpfung sein?
Soll es nun schwedisch oder dänisch sein?
Die Vorsilbe old- kommt von oldtid --> Altertum und beschreibt etwas altertümliches, vorzeitliches, sehr sehr altes.
Olddansk hat man zb zu Wikingerzeiten gesprochen. Oldgammel --> uralt.
Old als Adjektiv ist veraltet und nicht gebräuchlich. Außer in so Zusammensetzungen wie oldefar --> Urgroßvater
Re: Kann mir das einer Übersetzen
Na wenn "Old" alt ist und "Ting" Dinge - lieg ich doch richtig - wenigstens ein bischen
Re: Kann mir das einer Übersetzen
Ja, uralte Fundstücke könnte es sein oder es bedeutet "vor allem"
http://www.jyskordbog.dk/ordbog/index.cgi?opslag=alting (allerdings Dialekt)
http://www.jyskordbog.dk/ordbog/index.cgi?opslag=alting (allerdings Dialekt)
Re: Kann mir das einer Übersetzen
Ich versteh doch die Sprache nicht Und der Google Übersetzter verzweifelt.
Was steht denn auf der verlinkten Seite ?
Was steht denn auf der verlinkten Seite ?
Re: Kann mir das einer Übersetzen
Das ist unwichtig, Plusar, das Highlight der verlinkten Seite hatte ich schon erwähnt. Am wahrscheinlichsten ist jedoch die von Krogen genannte Bedeutung. Hängt eben vom Zusammenhang ab und den hast du uns nicht verraten...
Re: Kann mir das einer Übersetzen
Wir wollen alte Dinge vermieten und das Projekt Oldting nennen. Klingt ja auch auf Deutsch sehr gut.
Wenn einer fragt wollen wir sagen das es Dänisch ist und "alte Sachen" bedeutet.
Man braucht ja auch ne Entstehungs Geschichte
So wie ich euch verstanden habe, würde ein Däne das (heute) niemals sagen. Aber falsch ist es auch nicht.
Also gehts. Oder ?
Danke euch auf jeden Fall
Wenn einer fragt wollen wir sagen das es Dänisch ist und "alte Sachen" bedeutet.
Man braucht ja auch ne Entstehungs Geschichte
So wie ich euch verstanden habe, würde ein Däne das (heute) niemals sagen. Aber falsch ist es auch nicht.
Also gehts. Oder ?
Danke euch auf jeden Fall
Re: Kann mir das einer Übersetzen
Ja, Storytelling ist wichtig, das stimmt.
Als Däne finde ich den Namen gut und könnte mir schon vorstellen, was mich erwartet. Gute Wahl!
Als Däne finde ich den Namen gut und könnte mir schon vorstellen, was mich erwartet. Gute Wahl!
Re: Kann mir das einer Übersetzen
Mange tak til alle
Ich hoffe mal das war richtig
Klaus
Ich hoffe mal das war richtig
Klaus
Re: Kann mir das einer Übersetzen
An die Helfer - wir sind nun online
[url]http://www.oldting.com[/url]
Nochmals Danke
[url]http://www.oldting.com[/url]
Nochmals Danke