Det formodes børnene stod bag nummeret.
heißt das nun:
1. Es wird vermutet, die Kinder steckten hinter dem Streich.
oder
2. Es ist zu vermuten, dass die Kinder hinter dem Streich steckten.
Hvad kan hjælpe?
mdh
Leo
formodes
Re: formodes
Hier ein paar Korrekturen
Det formodes, AT børnene stod bag nummeret.C-man hat geschrieben:Det formodes børnene stod bag nummeret.
HVEM kan hjælpe?C-man hat geschrieben:Hvad kan hjælpe?
???C-man hat geschrieben:mdh
Hej sammen,
tak for jeres svar.
Dieses Mal war ich offensichtlich beim Schreiben dem Fehlerteufel verfallen.
„Hvad“ und „mdh“ hätten mir schon auffallen müssen. Dennoch Danke für die Korrektur.
Obwohl „taufrische“ Grüße gar nicht zu verachten sind.
Der Beispielsatz
„Det formodes børnene stod bag nummeret.“
steht so in einem Beitrag in Wikipedia. Ich bin davon ausgegangen, dass es durchaus korrekt sei, im Satz auf „at“ zu verzichten!?
@ Berndt:
„Die Kinder steckten vermutlich hinter dem Streich.“ klingt auf jeden Fall auf deutsch eleganter als Passiv zu benutzen.
Venlig hilsen
Leo
tak for jeres svar.
Dieses Mal war ich offensichtlich beim Schreiben dem Fehlerteufel verfallen.
„Hvad“ und „mdh“ hätten mir schon auffallen müssen. Dennoch Danke für die Korrektur.
Obwohl „taufrische“ Grüße gar nicht zu verachten sind.
Der Beispielsatz
„Det formodes børnene stod bag nummeret.“
steht so in einem Beitrag in Wikipedia. Ich bin davon ausgegangen, dass es durchaus korrekt sei, im Satz auf „at“ zu verzichten!?
@ Berndt:
„Die Kinder steckten vermutlich hinter dem Streich.“ klingt auf jeden Fall auf deutsch eleganter als Passiv zu benutzen.
Venlig hilsen
Leo
Es hört sich auf jeden Fall für mich ohne "at" komisch an. Ob es korrekt ist keine Ahnung, habe Dänisch nicht studiertC-man hat geschrieben:Der Beispielsatz „Det formodes børnene stod bag nummeret.“ steht so in einem Beitrag in Wikipedia. Ich bin davon ausgegangen, dass es durchaus korrekt sei, im Satz auf „at“ zu verzichten!?