Anrede im Brief

Oversættelser fra tysk til dansk
Übersetzungen von Dänisch nach Deutsch
Dagmar P.
Mitglied
Beiträge: 849
Registriert: 10.08.2006, 18:11
Wohnort: Billund, DK

Anrede im Brief

Beitrag von Dagmar P. »

Hej,

alle DK-Profis werden diese Frage lächerlich finden, aber:
wenn ich einen Brief an einen Direktor oder Personalchef eines Unternehmens schicke,schreibe ich Sie oder Du? :oops:


Tak, dagmar
Vilmy
Mitglied
Beiträge: 3711
Registriert: 12.01.2006, 11:07
Wohnort: Sønderjylland, DK

formelle Anrede

Beitrag von Vilmy »

Guten Morgen,
In Dänemark schreibt man bei Geschäftsbriefen/öffentlichen Briefen entweder keine Andrede; also Betr. und dann direkt in den Text, oder man schreib Vor- und Nachnamen, also "Kære Peter Hansen,

Bei der ersten Form ist das Sie (De) noch sehr gebräuchlich.

Bei der zweiten Form kann man auch du brauchen.

Kommt darauf an, wie konservativ und formell man sein will. So ist es zumindest bei uns im Amt (Kreisverwaltung), wo ich arbeite.

Gruss,
vilmy
lyngvigfyr
Mitglied
Beiträge: 128
Registriert: 13.06.2006, 07:17
Wohnort: Mitteldeutschland

Beitrag von lyngvigfyr »

Hej, Vilmy,
was macht man, wenn man keinen Namen kennt? Im Deutschen ist da "Sehr geehrte Damen und Herren" gebräuchlich. Im Dänischen???

Wir hatten mal einen Briefkontakt einer Elternintiative an eine Dänische Universität.
Da hat eine Philologin "Kære venner" als Anrede verwendet. Mir selbst war das gegenüber einer Institution wie einer Universität doch zu "locker". Die Institutsleiter waren doch nicht gleich alles "liebe Freunde".

Ich persönlich finde den unkomplizierten Umgang in Dänemark ja sehr angenehm, aber man hat aufgrund deutscher Gewohnheiten doch manchmal eine gewisse Scheu vor zu großer Lockerheit. Deshalb ist man für jede Orientierungshilfe (also: wann schreibt man was) dankbar.

Med venlig hilsen
Vilmy
Mitglied
Beiträge: 3711
Registriert: 12.01.2006, 11:07
Wohnort: Sønderjylland, DK

kære venner

Beitrag von Vilmy »

Hej,
"kære venner" ist eine lockere Anrede, kann aber auch im Sinne von "Sehr geehrte Mitglieder des Vereins der Freunde der..." benutzt werden.

Alle hochoffiziellen Schreiben, die ich bekommen habe, sind ganz ohne Namen, also ohne Anrede (auch wenn die Behörde den Namen des Empfängers kennt). Machen wir in unserer Firma auch so, entweder Kære + Namen oder gar nichts.

"De" empfinde ich persönlich (nach 11 Jahren in DK) als gesteltzt; diese Form benutze ich nur in der Kommunikation (mündlich & schriftlich) mit Personen über 75, wenn ich sie nicht kenne oder wen diese mich selbst mit De ansprechen. (Oder aber das Königshaus in offizieller Funktion, aber mit denen habe ich nichts zu tun; kann mir also egal sein.)

Ich arbeite selbst in einer Chefstellung und werde mit Kære... angeschrieben (von Kunden oder meinen dänischen Kollegen). Das ist schon in Ordnung.

Persönlich wird man erst, wenn man Kære + Vornamen schreibt.

Oder "Kærlig hilsen" anstatt des formellen "med venlig hilsen".

In diesem Sinne,
vilmy
lyngvigfyr
Mitglied
Beiträge: 128
Registriert: 13.06.2006, 07:17
Wohnort: Mitteldeutschland

Beitrag von lyngvigfyr »

Mange tak, Vilmy!

Da ich beruflich in nächster Zeit Kontakt nach Dänemark aufnehmen wollte, bin ich mir jetzt dank deiner Tipps viel sicherer.

Hilsen fra Leipzig
Dagmar P.
Mitglied
Beiträge: 849
Registriert: 10.08.2006, 18:11
Wohnort: Billund, DK

Beitrag von Dagmar P. »

Vielen dank für die schnelle Antwort.

Da ich meistens die Namen kenne, werde ich auf die 2. Form mit der Anrede Kære und Namen zurückgreifen.


Hilsen

Dagmar
annikade
Mitglied
Beiträge: 2008
Registriert: 18.07.2006, 15:38
Wohnort: Berlin v Deutschland
Kontaktdaten:

Re: Anrede im Brief

Beitrag von annikade »

pølsemix hat geschrieben:alle DK-Profis werden diese Frage lächerlich finden, aber: wenn ich einen Brief an einen Direktor oder Personalchef eines Unternehmens schicke,schreibe ich Sie oder Du?
Hej Dagmar,

Das war übrigens ganz und gar keine lächerliche Frage!
Es gibt auf dem deutschsprachigen Markt eine Reihe von Büchern, die nur von korrekter Anrede in Wort und Schrift handeln! :roll:

In Dänemark sieht es zunächst einfacher aus mit der Anrede, weil alle (bis auf "Ihre Majestät" ;-)) mit "Du" angeredet werden können.
Gerade das bereitet uns deutschsprachigen "Distanzhaltern" aber die Schwierigkeiten.
Wenn ich daran denke, wie viele Abstufungen es hier in Anrede und Grußformel gibt..... :roll: ;-)

Gruß

/annikade
Dagmar P.
Mitglied
Beiträge: 849
Registriert: 10.08.2006, 18:11
Wohnort: Billund, DK

Beitrag von Dagmar P. »

Hej, Annikade,


die größte Hemmschwelle ist das Umdenken, wenn man die deutschen Formeln gewöhnt ist. Wenn ich mir vorstelle, ich würde meinen Chef duzen... :D


Gruß

Dagmar
Vilmy
Mitglied
Beiträge: 3711
Registriert: 12.01.2006, 11:07
Wohnort: Sønderjylland, DK

Siezen

Beitrag von Vilmy »

pølsemix hat geschrieben: Wenn ich mir vorstelle, ich würde meinen Chef duzen... :D
Und hier käme man sich merkwürdig vor, wenn man zu einem Chef Herr Soundso sagen sollte. Mit einer Ausnahme: ich glaube, es heisst imemr noch "Herr Møller", wenn die Angestellten Mærsk McKinney Møller ansprechen-- den vom grössten Schiff der Welt. Aber der ist ja auch über 90...

Gruss, vilmy
Frank H.

Beitrag von Frank H. »

Hej.
Kun et par anmærkninger til de iøvrigt velskrevne og forklarende indlæg.

Det vil være en hjælp for mig om en af Jer ville oversætte for de tyske spørgere.


'Die Anrede' "Kære" anvender jeg aldrig til andre end de kæreste i en skrivelse.

Modtager jeg en skrivelse med "Kære Hr." bedømmer jeg afsenderen negativt,
- jeg er ikke en eller anden -uden for familien- brevskrivers kæreste.

I et korrespondenceforløb hvor jeg er modtager af 1. skrivelse påført et "Kære",
og når mit efterfølgende svar er uden "Kære",
oplever jeg ofte at "Kære" ikke bruges af modparten i den videre korrespondence.

Jeg bruger almindeligvis du-formen, men skriver Du med stort D, for stadig at vise høflighed.


PS
Senest modtagne skrivelse fra Teknik- & Miljøforvaltningen til mig er 'ohne Anrede'
og stadigvæk i De-form, og jeg er ikke en 75+ endnu, -Liebe Vilmy.
Vilmy
Mitglied
Beiträge: 3711
Registriert: 12.01.2006, 11:07
Wohnort: Sønderjylland, DK

De form

Beitrag von Vilmy »

@Frank

75+? Nej, jeg skrev jo ogsåat de officielle breve jeg fik var stilet uden navn & selvfølgelig i De form. Men det betyder jo ikke, at jeg skriver officielle breve til mine kolleger rundt omkirng i landet i De form.

S det er to forskellige ting: de breve man får (fra miniterier osv. og de breve man selv skriver i en arbejdsvernde hvor man som regel kender de mennesker man skriver til. Og i disse situationer vælger jeg altså ikke at bruge De overfor mine kolleger.

Mvh. vilmy (uden kære)
chrismo1

Beitrag von chrismo1 »

Man ser ofte "Du", "Jer" og "Jeres" skrevet med stort begyndelsesbogstav "for at vise høflighed". Men det er forkert retstavning og jeg vil bestemt fraråde det. Kun I, De, Dem og Deres er med stort. Du, jer og jeres skal altid skrives med småt.
Dagmar P.
Mitglied
Beiträge: 849
Registriert: 10.08.2006, 18:11
Wohnort: Billund, DK

Beitrag von Dagmar P. »

hej,


aber ein Brief an einen Personalchef bedeutet ja nicht, dass ich an einen kollegen schreibe. Bin ich dann nicht eher auf der sicheren Seite, wenn ich es wie in den offiziellen Briefen mache und mich an das De halte?

Wäre es nicht verzeihlich, wenn es etwas "zu" offiziell klingt, da den meisten Dänen bekannt ist, dass es in der deutschen Sprache üblich ist, die "Sie" - Form zu benutzen?


@Frank ( Jeg er ked af det, men jeg kan ikke skrive på dansk)
In meinem Wörterbuch steht für das deutsche " sehr geehrter Hr. " - Kære hr. Gibt es kein anderes Wort dafür?

Gruß,

Dagmar
Vilmy
Mitglied
Beiträge: 3711
Registriert: 12.01.2006, 11:07
Wohnort: Sønderjylland, DK

De

Beitrag von Vilmy »

Hej,

natürlich kannst du sichergehen und De bentuzen. Ich würde dir allerdings von "kære hr." abraten udn die dänische Art des Auslassens der Anrede benutzen.

Und zu "Sehr geehrter Herr": Wenn du etwas wie "højtærede ...." benutzt, hörst du dich wie in einem Theaterstück an.


So, das Kind muss ins Bett.

Gruss, vilmy
Frank H.

Anrede im Brief

Beitrag von Frank H. »

Hej.
Dagmar hat geschrieben:Wäre es nicht verzeihlich, wenn es etwas "zu" offiziell klingt, da den meisten Dänen bekannt ist, dass es in der deutschen Sprache üblich ist, die "Sie" - Form zu benutzen?
@Dagmar, - DOCH, mit diesem Verhalten bist du schon gut unterwegs (Richtung Dänemark?), und insbesonders wenn es mit "Hotelfachfrau" zu tun hat.
Dagmar hat geschrieben:@Frank ( Jeg er ked af det, men jeg kan ikke skrive på dansk)
Vorläufig schreibst du ein fehlerfreies Dänisch. Umgekehrt wage ich nicht dieses Thema in Deutsch zu behandeln.

@Vilmy
En undskyldning til dig for en malplaceret sammenkobling, som kan misforstås; forenkel venligst det sidste afsnit til:
PS
Senest modtagne skrivelse fra Teknik- & Miljøforvaltningen til mig er 'ohne Anrede'
og stadigvæk i De-form.


Uddybende kommentarer:
'Anrede'-formen "Kære" er taget i brug inden for de seneste 10 år (cirka).
At vi siger "du" til hinanden i DK er startet tidligere og har gradvist vundet indpas i løbet af de seneste 25 år (cirka), først mundtligt.
Alligevel anvendes ingen af de 2 tiltaleformer i skrivelsen jeg bruger som eksempel, anno 2006.

Stærkt forenklet betragtet giver det 2 skæringsår, 10 år tilbage = 1996 og 25 år tilbage = 1981.
Sættes en afsluttet uddannelse og almindelig opdragelse til gennemsnitligt at være fuldført i 20 års alderen får vi 2 aldergrupper:
De 30+ årige, som ikke lærte "Kære"-formen anvendt på den(ne nymodens) måde i skoletiden, og
de 45+ årige, som ikke lærte hverken "Kære"-formen eller "du"-formen i skoletiden.
Samtidig må de nuværende lederstillinger antages overvejende at være besat med personer fra disse aldersgrupper.

Ved en skriftlig henvendelse, eksempelvis en stillingsansøgning, til en af de ledere vides ikke hvilke holdninger pågældende har eller overhovedet hvilke udviklingsforløb pågældende har gennemgået efter sin uddannelse. Derfor kan det risikeres, at der sidder personer i ledende stillinger som har samme holdning som jeg til at blive tilskrevet "Kære". Og selv om en stilling forhåbentlig besættes efter kvalifikationer skal bunken af ansøgninger sorteres en første gang, -oplagt kunne være at sortere efter det første synlige indtryk: Skriver ansøger "Kære" til mig - eller ikke.

Og Hr. Møller nævnes. I den sammenhæng er hans virksomheder nok vigtigere for Danmark end hans person. Jeg ville ikke begynde en skrivelse stilet til en af Hr. Møllers virksomheder med "Kære". Jeg går i hvert fald ikke galt i byen ved at undlade brugen af "Kære".

En aktuel iagttagelsesrapport, medtagende sprogperler, fra dagligdagen i det danske sommerland var i Politiken i onsdags, d. 23. august.
Et kort citat fra sidste del af kronikken krænker næppe dagbladets ophavsrettigheder:
Lav jeres avis på den måde, I synes er bedst, og så skal jeg nok bagefter afgøre, om jeg har lyst til at betale for den.
Og når lederen begynder med »Kære læser«, spænder jeg hanen på min pistol, mens kvalmen og migrænen melder sig.
Den iøvrigt underholdende kronik i sin helhed: [url=http://politiken.dk/debat/kroniker/article164280.ece?service=print]"Jeg er sur" af Stig Andersen, adm. direktør for Gyldendal.[/url]
Når jeg som barn fra et ferieopholdssted sendte postkort (=Ansichtskarten) til mine bedsteforældre begyndte jeg med: Kære mormor og morfar.
De minder skal ikke udvandes af skrivelser udformet under vejledning af sprogholdningsløse kommunikationsrådgivere hist og pist.

@Vilmy(2)
Anbefalinger vedrørende aldersgrænsen for De-tiltale ville jeg undlade. Det er en enkeltafgørelse i hver situation, uanset alder.
Du spørger vel ikke vores ældre medborgere om deres alder inden samtalen begynder.
Ellers har jeg med fornøjelse læst dine iagttagelser om 'den Istzustand', som er præcise.

@chrismo1
Enig, jeg vil heller ikke anbefale det, og jeg overholder desværre personligt ikke retsstavningen i det tilfælde. På dansk og på tysk er det min opfattelse, at brevlæren ikke var væsensforskellig, da vi i begge sprog bruger De og du - indtil "du"-formen vandt indpas på dansk. I øjeblikket er vi i et tomrum, og jeg har af og til brug for en du-tilpasset "De"-form, som jeg derfor udtrykker ved at skrive du med stort d.
Det er heller ikke korrekt, når Dagmar kan finde et opslag i en ordbog, som generelt oversætter "Sehr geehrter . . " med "Kære . . ", synes jeg.
Desværre ved jeg intet om engelsk brevlære, så jeg kan ikke drage en sammenligning dertil. Men jeg har engang fået at vide, at selv om englænderne er du's med hinanden, så forefindes på engelsk ved udformning af skrivelser forskellige sæt ordvalg, som differentierer med endda større nuancering end når vi bruger/brugte De og du.

@Dagmar
Du kan neutralt skrive Til (An) + navn, hvor du ville skrive "Sehr geehrter" på tysk, og/eller indsætte "Att. + navn" i adressen - velegnet ved brug af rudekuvert (Briefumschlag mit Fenster), hvor adressen kan forblive på skrivelsen.
Det er kun endnu en mulighed, ikke en anbefaling. Til en advokat skriver jeg sekretærens navn efter et indføjet Att. i adressen, ikke advokatens.

Egentlig kan jeg savne at blive vejledt af en brevlære, hvor der er retningslinier. Samtidig er det spændende sprogligt at være DKer midt i en brydningstid, men ikke uproblematisk. Misbrugen af "Kære" skal udryddes.
Antworten