Hvis/når:
HVIS jeg kan nå det, så har jeg en kage klar, NÅR gæsterne kommer.
Til/for ist weitaus schwieriger:
Staten givet et tilskud TIL projektet FOR at bakke op om initiativet. Så her har jeg en check TIL dig FOR dit store engagement i projektet.
Jeg har bygget en stol FOR at vise, at jeg kan. Men den er desværre ikke egnet TIL at sidde på.
Unlogisch, ich weiß
Wann benutze ich når und wann hvis
Hvis
Hej Lars,
mit Ausnahme meinte ich, dass ICH verschiedene Saetze nicht einfach eins zu eins umsetzen kann. Ich bin mir einfach unsicher und ja, dann wird es wohl heissen, dass ich die Deutsche Sprache nicht richtig beherrsche. Liegt wohl daran, dass ich blond bin
Danke an alle anderen fuer die netten Antworten. Ich werd mich nochmal dahinter klemmen.
Sonnigen Gruss
ICH
mit Ausnahme meinte ich, dass ICH verschiedene Saetze nicht einfach eins zu eins umsetzen kann. Ich bin mir einfach unsicher und ja, dann wird es wohl heissen, dass ich die Deutsche Sprache nicht richtig beherrsche. Liegt wohl daran, dass ich blond bin
Danke an alle anderen fuer die netten Antworten. Ich werd mich nochmal dahinter klemmen.
Sonnigen Gruss
ICH
Lars J. Helbo hat geschrieben:Ich finde diese Beispiele sehr gesucht. Das Problem dabei ist doch, dass der bedingte Ablauf (falls) in dem Konjunktiv gegeben ist. Auch bei Konjunktiv könntest Du doch durchaus falls sagen. Der Unterschied ist nur, dass die Verwendung von wenn in diesem Fall die Bedeutung nicht abändert.Enspænder hat geschrieben:
Wenn (hvis) ich hunger hätte, würde ich etwas essen.
Wenn ( når ) ich hunger habe, esse ich etwas.
Falls ich Hunger hätte würde ich etwas essen
Das geht doch nicht. Es versteht zwar jeder aber richtig ist das nicht!!
Ich kann leider nicht sagen warum so viele damit Probleme haben, aber vielleicht könnten wir es besser erörtern, wenn die Leute die damit Probleme haben ,die Sätze hier hin schreiben.Lars J. Helbo hat geschrieben:Genau dort liegt das Problem. Aber daraus kann man doch etwas lernen. In diesem Beispiel wäre "wenn" ja richtig falls man 100% sicher ist, dass DE die WM gewinnen wird. Wenn man sich diese Problematik auf Deutsch erst einmal klar gemacht hat, dann ist når/hvis auf Dänisch sehr einfach.Enspænder hat geschrieben:trotzdem ist es richtig daß es viele falsch verwenden. auch in zeitungen etc.
Beispiel aus einer Zeitung:
Wo feiern, wenn Deutschland die WM gewinnt?
das ist falsch. Hier müsste es falls heißen.
Dann könnten wir sehen wo bei euch der Fehler liegt. Bestimmt gibt es einige die sich dem Unterschied nicht bewusst sind wie du sagst. Es ist ja auch Umgangssprache oder weil falls vielleicht gammeldags klingt bzw. einfach nicht sehr gebräuchlich ist. bsp:
Wenn du willst... Warum sagt man hier wenn? Niemand sagt hier falls, aber eigentlich müsste es hier doch auch falls heißen..
Ich denke, daß das falls einfach mit der Zeit vernachlässigt wurde, weil man es nicht so braucht da es aus dem Kontext erschliessbar ist..
Ich finde, Enspænder hat ganz Recht. Man kann nicht einfach sagen, "hvis" entspricht falls und "når" wenn. Das ist im Deutschen doch deutlich anders als im Dänischen. Und ich finde deine Beispiele auch nicht "gesucht". Da sind ganz normale "Alltagssätze" mit dabei.
Manchmal wird das so erklärt:
når = zeitlich ("zu dem Zeitpunkt, wo..")
hvis = konditional ("falls der Fall eintrifft, dass" oder "im Falle, dass..")
Und genau diese Erklärung passt eben im Deutschen so nicht, wie Enspænder gezeigt hat.
Manchmal wird das so erklärt:
når = zeitlich ("zu dem Zeitpunkt, wo..")
hvis = konditional ("falls der Fall eintrifft, dass" oder "im Falle, dass..")
Und genau diese Erklärung passt eben im Deutschen so nicht, wie Enspænder gezeigt hat.
Ich denke, die Logik besteht darin, dass man im Deutschen "wenn" sowohl zeitlich als auch "konditional" (d.h. im Falle, dass..) benutzt.
Nur wenn man dieses Konditionale betonen möchte, also zum Ausdruck bringen möchte, dass es nicht sicher ist, dass dieser Fall zu- bzw. eintrifft, dann benutzt man "falls".
Mein Vater sagte immer: "Deitsche Sprache, schwere Sprache"
Nur wenn man dieses Konditionale betonen möchte, also zum Ausdruck bringen möchte, dass es nicht sicher ist, dass dieser Fall zu- bzw. eintrifft, dann benutzt man "falls".
Mein Vater sagte immer: "Deitsche Sprache, schwere Sprache"
-
- Mitglied
- Beiträge: 27
- Registriert: 14.05.2007, 19:34
"Falls" ist eine Art Abkürzung von "Gegebenenfalls" oder "Im Falle, dass" - also eine Hypothese.
-> Falls morgen die Erde untergeht,..."
Beim Gebrauch von "wenn" ist die Kausalität gegeben. Eine gegebene Tatsache, die (in der Regel) auf jeden Fall zeitlich oder örtlich eintritt.
-> "Wenn morgen der Mond untergeht,..."
Eine definitive Analogie zum Englischen oder dänischen ist nicht gegeben.
Beispiel: "Wenn ich nur Zeit hätte..."
-> If I only had time...
-> Hvis jeg havde tid til...
Also: Schwer unabhängig davon, welche der drei Sprachen man nun beherrscht oder auch nicht.
-> Falls morgen die Erde untergeht,..."
Beim Gebrauch von "wenn" ist die Kausalität gegeben. Eine gegebene Tatsache, die (in der Regel) auf jeden Fall zeitlich oder örtlich eintritt.
-> "Wenn morgen der Mond untergeht,..."
Eine definitive Analogie zum Englischen oder dänischen ist nicht gegeben.
Beispiel: "Wenn ich nur Zeit hätte..."
-> If I only had time...
-> Hvis jeg havde tid til...
Also: Schwer unabhängig davon, welche der drei Sprachen man nun beherrscht oder auch nicht.