Oversættelser fra tysk til dansk
Übersetzungen von Dänisch nach Deutsch
Antworten
C-man
Mitglied
Beiträge: 568
Registriert: 13.09.2009, 18:42

Beitrag von C-man »

Dieses Wort habe ich bisher nicht gefunden. Es scheint eine Abkürzung zu sein, aber wofür?

Es war im folgenden Satz:
"Jeg har en drøm om at få folk i tale uden at stå og råbe og skrige og té mig fjollet!"

Ich könnte mir folgende Übersetzung vorstellen:
"Ich habe einen Traum, Leute dazu zu bringen zu reden, ohne zu rufen und zu schreien und mich blödsinnig (verrückt) zu machen!"

Wer kann etwas zu "té" sagen?

mvh Leo
gerdson
Mitglied
Beiträge: 620
Registriert: 16.01.2016, 17:00

Re: té

Beitrag von gerdson »

Moin Leo
meine Übersetzung würde lauten

"... und mich wie bescheuert aufzuführen"

Findet sich übrigens im Wörterbuch:

https://ordnet.dk/ddo/ordbog?subentry_i ... ery=te+sig

Gruß
Olof
C-man
Mitglied
Beiträge: 568
Registriert: 13.09.2009, 18:42

Re: té

Beitrag von C-man »

Hej Olof,
danke für den Hinweis. Ich muss in Zukunft wohl einfach mal das Apostrof weglassen.
Hilsen Leo
C-man
Mitglied
Beiträge: 568
Registriert: 13.09.2009, 18:42

Re: té

Beitrag von C-man »

Hej Olof nochmal:
Ich hab' mir meine Übersetzung mit deiner Ergänzung noch mal genau angesehen. Sie würde dann so lauten:
"Ich habe einen Traum, Leute dazu zu bringen zu reden, ohne zu rufen und zu schreien und mich wie bescheuert aufzuführen!"

Dies gibt für mich keinen Sinn.
Träumt der Sprecher ua. davon, sich bescheuert aufzuführen? Das kann ich mir nicht denken.

Eher scheint es mir, dass es nicht "mig" heißen muss, sondern "sig", damit aus dem "mich" ein "sich" wird - und es also dann heißt:
"... sich bescheuert aufzuführen!"
Liege ich da richtig?

Hilsen Leo
Århuspige
Moderator
Beiträge: 5075
Registriert: 05.10.2008, 17:36

Re: té

Beitrag von Århuspige »

Hej Leo,

es ist ein alter Ausdruck, und bedeutet das mann sich "manierlich" benehmen soll.

Hilsen
Jette
Wer Schreibfehler findet, darf sie behalten....