Zweisprachigkeit / tosprogethed

Beiträge für beide Zielgruppen: Deutsch und dänisch.
Indlæg for begge målgrupper: Dansk og tysk
Karamella

Zweisprachigkeit / tosprogethed

Beitrag von Karamella »

Gibt es ein deutsch - dänisches Paar, das mit der zweisprachigen Erziehung Erfahrung hat?
Er der nogle dansk - tyske par, der har erfaring med tosprogede børn?
Zuletzt geändert von Karamella am 11.11.2003, 14:31, insgesamt 1-mal geändert.
Ursel
Mitglied
Beiträge: 3539
Registriert: 22.02.2002, 11:23

Beitrag von Ursel »

Hej Karamella!
ja - wir --- wir haben zwei Töchter, die hier geboren sind (1992/1996) und fließend zweisprachig aufwachsen, inzwischen auch in beiden Sprachen lesen/schreiben lernen).
Was möchtest Du gerne wissen?
Es gibt auch mailinglisten zum Thema,sowohl auf dänisch als auch auf deutsch!
Grüße in Eile - Ursel, DK
Zuletzt geändert von Ursel am 11.11.2003, 18:13, insgesamt 1-mal geändert.
""Den virkelige opdagelsesrejse går ikke ud på at finde nye lande,
men at se med nye øjne."

---------------------------------------------------------Marcel Proust
...
Karamella

Beitrag von Karamella »

Vielen Dnak für diene schnelle Antwort. :-)
Diese Mailinglisten, wo finde ich die?
Kennst du etwas von dem Verein(?) IDA?
Was sprecht ihr zu Hause mit den Kindern, was untereinander?
Welche Probleme können auftreten?
Ist es richtig, das die Sprachentwicklung des Kindes langsamer ist?
Ich könnte die Frageliste wahrscheinlich endlos fortsetzen... Konkrete Fragen entstehen dann aber bestimmt erst in der Praxis. Wollte mich erstmal generell schlau machen.
Zuletzt geändert von Karamella am 12.11.2003, 11:58, insgesamt 1-mal geändert.
evi jensen
Mitglied
Beiträge: 1080
Registriert: 01.12.2002, 09:42
Wohnort: bindslev, Danmark

Beitrag von evi jensen »

hej karamella,
die zweisprachigkeit bekommt oft von - meiner meinung nach unwissenden - leuten die schuld für alles mögliche, unter anderem natürlich auch für sprachverzögerungen. aber es gibt einen ganzen haufen literatur, und matereal darüber.
ich bin bei IDA dabei, und ich glaube auch noch ein paar andere hier (huhu meike). du findest die IDA unter: www.imausland.org
dort findest du auch die emaillisten für mehrsprachige erziehung, je nach alter deiner kinder als sprachmäuse oder schulmäuse.
ich habe dort viele tolle anstössse bekommen und eigentlich hat mir das geholfen überhaupt mit deutsch anzufangen bei meinen jungs. ich bin nicht sehr konsequent dabei, zugegeben, aber daniel versteht alles auf deutsch, wenn nicht, dann fragt er nach (er wird im dec. vier), nur sprechen tut er es selten, aber als wir im sommer in deutschland waren fand er heraus, dass er, wenn er zb von seiner oma was möchte, das schon auf deutsch sagen muss und er hat in den drei wochen viel gelernt.
wenn du noch fragen hast, dann frag ruhig los
gruss aus vendsyssel
evi
Zuletzt geändert von evi jensen am 12.11.2003, 13:28, insgesamt 1-mal geändert.
Ursel
Mitglied
Beiträge: 3539
Registriert: 22.02.2002, 11:23

Beitrag von Ursel »

Hej Karamella!
Die Liste für dänische Eltern im Ausland, auf der aber auch Dänen/innenwie Evi und ich sind, ist von Hanne, einer Dänin auf den Färöern ins leben gerufen worden. Sprache dort natürlich dänisch.
Kontakte doch Hanne: "Hanne Magnussen" <purkil@yahoo.dk>
Die IDA-Sprachmäuse hat Evi bereits erwähnt. Dort bin ich inzwischen nicht mehr, ich habe nach einigen Jahren "Mitgliedschaft" IDA letzes Jahr verlassen.
Deine Fragen und viele mehr sind aber dasAlltagsbrot auf beiden LIsten, daher kann ich sie Dir auch empfehlen.

Generell gilt: Die "schwache" = nicht-Ungebungssprache so gut wie möglich stützen (die starke = Umgebungssprache kommt von slebst durch die vielen Eindrücke direkt um das Kind herum). Bücher, TV (nichtmehr als sonst erlaubt, natürlich, aber wenn,dann deutsch!) und später auch Computerspiele, Videos etc. helfensehr dabei!
Wenn die Familiensprache also die schwache Sprache sein kann - sehr gut, das hilft!
Von ANFANG an beide Sprachen sprechen (bitte nicht dem Irrglauben verfallen, erst müsse die Umgebungssprache gekonnt sein!)
Niemals Zweifel aufkommen lassen/zeigen,daß beide Sprachen gesprochenwerden - prinzip: so natürlich wie möglich beide Sprachen anwenden, dann wird oft sogar die viel gespriesene Konsequenz "überflüssig" bzw. untergeordnet.
Z.B. rede ich mit meinen Töchtern nicht unebdingt deutsch,. wenn Dänen dabeisind - andere tun dies.
dennoch zweifeln meine Kinder nicht daran, daß sie mit mir deutsch reden - gerade habe ich Louise engl. Vokabeln abgehört,die die mir erstmal auf deutsch übersetzte! ICH bestand dann auf der dänischen Antwort, schließlich muß sie die im Unterricht kennen!
Frag ruhig weiter - und mach unbedingt bei mindestens 1 Liste mit, smile!
Viele Grüße aus einem fließend zweisprachigen Haushalt - Ursel (die einzige mit "Sprachproblemen" bin höchstens ich, hihi)
Zuletzt geändert von Ursel am 12.11.2003, 15:22, insgesamt 1-mal geändert.
""Den virkelige opdagelsesrejse går ikke ud på at finde nye lande,
men at se med nye øjne."

---------------------------------------------------------Marcel Proust
...
Danebod

Beitrag von Danebod »

Moin Karamella,

es gibt ja an der Grenze zwei nationale Minderheiten, Dänen in Südschleswig und Deutsche in "Synnejylland". Die sind zweisprachig und betreiben unter anderem auch Schulen.

http://www.sydslesvigsk-forening.de/showpage.asp?ID=1

http://www.nordschleswig.dk/bdn/

Hier kannst Du vielleicht was finden, eventuell auch über die Linklisten. Versuch doch mal, über die beiden Tageszeitungen Flensborg Avis und Der Nordschleswiger, etwas in Erfahrung zu bringen.

Die Familiensprache hier in Südschleswig ist überwiegend deutsch, weil oft ein Partner kein oder nicht genug dänisch kann. Wie mit den Kindern gesprochen wird, ist ganz unterschiedlich und hängt oft von den konkreten Umständen ab. Auch die Geschwindigkeit des Erlernens der Sprachen ist von Kind zu Kind verschieden und hängt von einer Vielzahl von Faktoren ab. Man kann nicht generell sagen, ob Zweisprachigkeit zu langsamerem Lernen führt oder nicht.

mfg Jörg
Zuletzt geändert von Danebod am 15.11.2003, 13:38, insgesamt 1-mal geändert.
ninni1

Beitrag von ninni1 »

Hallo Leute

Eine Grosse Runde Applaus für alle Eltern, die ihre Kinder zweisprachig erziehen. Es ist nicht einfach, aber ABSOLUT eine gute Idee.

- Es gibt dem Kind einen extrem guten Ausgangspunkt im zukünftigen Leben - eine Fremdsprache die man nicht nur in der Schule gelernt hat sondern besser beherrscht.

- Es gibt dem Kind eine Verbindung zur Kultur des Elternhauses/der "anderen" Hälfte.

Ich bin selbst in Deutschland zweisprachig aufgewachsen. Meine Cousinen sind rein Deutsch aufgewachsen und erst als sie so gut wie Erwachsen waren hat meine Tante sich offensichtlich wieder mehr auf ihre Wurzeln besinnt und sie machen zB oft gemeinsame Reisen nach Finnland. Jetzt kommt es mir fast zu spät vor - meine Cousinen werden Finnland nie als ein Land empfinden, wo sie WURZELN haben.
Das finde ich traurig, denn es ist menschlich sehr bereichernd und wichtig, andere Kulturen kennenzulernen. Und wenn man die Möglichkeit hat, dies von Kindesbeinen auf zu tun, ist das fast unik.

Grüsse,
ninni1

PS: Ich hatte eine Schulkameradin, die 3sprachig aufwuchs. Deutsch und Schwedisch zuhause und Finnisch "auf der Strasse". Sie kann alle drei Sprachen fliessend, auch wenn nicht alle drei akzentfrei, aber sie hat allemal einen Vorsprung vor anderen Jobkandidaten - mal von der praktischen Warte gesehen!
Zuletzt geändert von ninni1 am 03.10.2004, 13:02, insgesamt 1-mal geändert.
Ursel
Mitglied
Beiträge: 3539
Registriert: 22.02.2002, 11:23

Beitrag von Ursel »

Hej Ninni1!
Danke für Deinen Zuspruch - Du hast wirklich Recht: Wurzeln und Kultur eines Landes kann man ohne die Sprache nur schwer, wenn überhaupt erschließen - daher sind die Sprachen wichtig!
Einen schönen Abend noch - Ursel, DK
Zuletzt geändert von Ursel am 03.10.2004, 21:16, insgesamt 1-mal geändert.
""Den virkelige opdagelsesrejse går ikke ud på at finde nye lande,
men at se med nye øjne."

---------------------------------------------------------Marcel Proust
...
Corinna

Beitrag von Corinna »

Hallo Kramella,

auch wir haben drei Kinder, die obwohl wir ein eigentlich deutsch- deutsches Paar sind, zweisprachig aufwachsen. Die beiden ältesten (5 und 8)sprechen beide Sprachen fliessend, der Älteste liest auch problemlos beide Sprachen.
Wir empfinden es als unproblematisch!
Gruss, Corinna
Zuletzt geändert von Corinna am 06.10.2004, 22:10, insgesamt 1-mal geändert.
runesfar

Beitrag von runesfar »

Jov - vi har to, fire og - snart - et.

Vi bor i Berlin; men jeg har aldrig talt andet end dansk med dem. Det har aldrig været et diskussionsemne om de skulle være to-sprogede eller ej. Grundene:

1) Dansk er mit modersmål. Jeg vil ikke snakke med mine børn på et fremmedsprog. Punktum.

2) Bedsteforældre, storesøster, fætre og kusiner skal der jo osse kunne snakkes med.

3) Drengene skal selv kunne bestemme hvor de vil bo senere.

Så sproget - med mig - har været fra dansk fra starten. Jeg har ikke reageret, når den ældste talte til mig på tysk...ikke en gang på ordet papa.

Vi har fra starten gjort det sådan, at børnefjernsyn kun er dansk - har fået familien til at optage Bamse og Kylling, Anne og Lotte, Emil, Pippi, Julekalenderen, Sigurd etc. (Julekalenderen bliver båndet og brugt næste år - sammen med DRs julekalender)

Samtidig har vi lavet en slags "kanon" - det er jo oppe i tiden - over bøger børnene skal kende. Pippi, Emil, Alfons Åberg, H.C. Andersen, Egener, Halfdan Rasmussen, Asbjørnsen og Moe - den lille muldvarp, max og moritz. Vi har delt det sådan, at skandinaviske forfattere bliver læst på dansk, tyske på tysk - og resten (som Peter Pedal) er lidt mere løst. (Gyldendals børnebogklub anbefales højt).

(Sjovt nok har jeg også fortalt den ældste et par af sagaerne, om midgårdsormen, fenrisulven og Tors kampe med jætterne - det måtte lige gøres helt klart for omgivelserne, at de altså ikke har et hammerslag at gøre med nazisme ;-).

Ikke overraskende har det taget ekstra tid for den ældste at tale: Det er vist helt almindeligt med tosprogede børn. Til gengæld får vi nu tonsvis af komplimenter for hans flydende dansk

Tysk - det klarer mor, børnehave og kammerater helt fint.

Ved aftenbordet går alle samtaler på dansk og tysk.

At børnene faktisk registrerer forskellen opdagede vi da den ældste var omkring ti måneder og på legepladsen her i Berlin med sin mor. Pludselig kravler han væk, hen til en anden kvinde og slår charmen på, til hun tager ham op. I meget lang tid sidder han og hygger sig med hende - glemt er mor. Sådan har han aldrig tidligere reageret; men til slut går mor hen til ham - og opdager at kvinden er dansker! Han har åbenbart hørt hende tale med sin egen datter og genkendt sproget.

Det eneste - milde - konfliktpunkt jeg har opdaget, er ikke decideret sprogligt: For ham hører flag, dannebrog, med til en fødselsdag. (Det har han oplevet mange gange i Danmark og han ved helt præcist hvordan og
hvornår de bruges). Det er ikke alle forældre i børnehaven, som er lige glade for hans brug af vinkeelementer på sin fødselsdag.....men det må de lære at leve med.
Zuletzt geändert von runesfar am 07.10.2004, 01:31, insgesamt 1-mal geändert.
Ursel
Mitglied
Beiträge: 3539
Registriert: 22.02.2002, 11:23

Beitrag von Ursel »

Hej Runesfar!
Jeg morer mig over din dejlige rapport om hvordan I opdrager jeres tosprogede börn - og egentlig er der ikke meget at tilföje:

det samme her, bare omvendt!

Lige i gaar var vi inviteret til en (tysk) födselsdag - godt nok var der flag i kagen, men ellers forgik det mere paa tysk end paa dansk, med tyske kager i stedet for boller og en söd kagemand ... og det maa nu igen danske gäster finde sig i - smil.

Bare en lille sidebemärkning:
P.g.a. egen erfaring og berettelser fra andre foräldre til flersprogede börn + literatur til emnet kan jeg sige, at det er en gammel rygte, at flersprogede börn taler senere end etsprogede.
Faktisk talte ogsaa min äldste tidligere og mere end hendes jävnäldre legekamerater (eller ogsaa dem der var et halvt aar äldre!) - paa begge sprog, imens den yngre var präcis 1 aar forsinket i forhold til hendes storesöster.

Og efter min mening of erfaring er punkt 1 i din liste det allervigstigste: Saadan er det bare.
Der er som med alt i opdragelsen: de ting der ikke staar til diskussion bliver bare gjort --- det gälder for beltet i bilen, for tandbörstning, for sunde mad- og sovevaner --- og ikke mindst for flere sprog i huset.
Saadan er det bare, punktum!

En modersmaalslärerinde er helt enig med mig - og erfaringen viser jo at börnene lärer bedst fra de voskne der er autentiske, d.v.s. der formidler at värdier, önsker, opförsel netop ikke staar til diskussion, men er noget de bare vil have paa denne maade - punktum igen

Et meget spändende (og et af mine yndlings)emne! --- Hav en god dag - Ursel, DK
Zuletzt geändert von Ursel am 07.10.2004, 09:22, insgesamt 1-mal geändert.
""Den virkelige opdagelsesrejse går ikke ud på at finde nye lande,
men at se med nye øjne."

---------------------------------------------------------Marcel Proust
...
Kiko

Beitrag von Kiko »

Rart at se at der er lidt gang i det her emne igen. :-)
Jeg må jo lige indrømme at det var mig, der startede emnet. Jeg brugte et andet navn, fordi det ikke var "offentlig" på det tidspunkt, at jeg var gravid...
Hmm, jetzt habe ich schon wieder auf Dänisch angefangen, weil die vorherigen beiden Beiträge Dänisch waren... Aber eigentlich sollte ich mich ja an das Deutsche halten...
Inzwischen haben wir einen kleinen Jungen bekommen, und nach gut drei Monaten habe ich mich einigermassen daran gewöhnt, mit ihm in der dänischen Umgebung Deutsch zu sprechen.
Am Anfang ist mir das zugegebener Massen schwer gefallen. Wirkte irgendwie unnatürlich. Obwohl Deutsch meine Muttersprache ist, wirkt Dänisch für mich in dänischer Umgebung natürlicher.
Aber der Mensch ist ja ein Gewohnheitstier, und daher hoffe ich, dass ich mich nach etwas Eingewöhnung konsequent an das Deutsche halten werde.
Es steht für mich auch nicht zur Diskussion, dass das eine einmalige Chance für die Kinder ist. Ob sie das dann später auch wirklich nutzen, ist eine ganz andere Sache... Aber die Möglichkeit sollten sie auf jeden Fall bekommen!
Die oben erwähnte Mailingliste kann ich nur empfehlen, bin dort inzwischen auch Mitglied geworden.
Noch kann ich nicht all zu viele Erfahrungen beisteuern, ausser "grr", "agu" und ähnlichen Lauten erzählt Niklas noch nicht all zu viel...
Grüsse Kirsten
Zuletzt geändert von Kiko am 07.10.2004, 10:32, insgesamt 1-mal geändert.
runesfar

Beitrag von runesfar »

Tillykke Kiko

Der var en ting jeg ikke nævnte: Hvis junior skal drille sin mor, beder han hende blot om at sige "rødgrød med fløde". Den stakkels kvinde prøver, og prøver og prøver - imens ligger drengen og hulker af grin.
Zuletzt geändert von runesfar am 11.10.2004, 00:09, insgesamt 1-mal geändert.
Kiko

Beitrag von Kiko »

@runesfar:
Hmm... tror det der "rød grød med fløde" kan jeg klare ... Det er værre med forskellen på "a" og "æ".
Hvordan går det med dig og det tyske "sch" ?? ;-)
Zuletzt geändert von Kiko am 11.10.2004, 14:26, insgesamt 1-mal geändert.
runesfar

Beitrag von runesfar »

Sch - det går sådan at jeg skalsige "Papa ist nict sauer, papa ist entäuscht". Om det er udtalen eller indholdet der får ham til at skraldgrine....det ved jeg ikke.
Zuletzt geändert von runesfar am 11.10.2004, 18:30, insgesamt 1-mal geändert.