pænt, dejlig, skøn, fin...

Wo und wie Dänisch lernen, Fragen zur Sprache usw.
micha_i_danmark
Mitglied
Beiträge: 1206
Registriert: 14.02.2007, 17:04
Wohnort: Dragør

pænt, dejlig, skøn, fin...

Beitrag von micha_i_danmark »

Moinsen,

ich merke nach alle den Monaten hier in DK, das ich noch immer nicht so ganz sicher bin, wann ich pænt, dejlig, skøn oder fin verwenden soll.
Sprich, die Nuancen der worte im wortzusammenhang sind mir nicht so klar. Manches habe ich aufgeschnappt und als Wortzusammenhang gespeichert, wie z.B.
Det lyder ikke pænt
det er en dejlig dag
usw.

aber manchmal bin ich mir eben doch nicht so sicher, ob nun dejlig, fint. pænt oder vielleicht doch eher skøn das richtige Wort wære, um etwas zu beschreiben.

Hat jemand viellleicht ein paar Tipps / Orientierungshilfen parat?

Gruesse aus Århus

Micha
*stefan*
Neues Mitglied
Beiträge: 2
Registriert: 11.09.2008, 10:48
Wohnort: Flensburg

Beitrag von *stefan* »

huhu,

also im Dänisch-I-Kurs letzte Woche hier in FL in der Dänischen Zentralbibliotek meine ich gehört zu haben, dass skøn sowas wie "wunderschön"/"überaus schön" heisst?

Was heisst denn "pænt" wörtlich?

Viele Grüße aus Flensburg
Stefan
doro
Mitglied
Beiträge: 392
Registriert: 27.07.2005, 11:54
Wohnort: Kirke Helsinge
Kontaktdaten:

Beitrag von doro »

Das ist ein heikles thema finde ich.Pænt =schoen im Sine von schoenes Maedchen oder schoenes Kleid. Dejlig=schoen im Sinne von ein schoenes Erlebnis,ein schoener tag,aber nicht dejlig god dag(schoenen guten Tag). Fint =(eher) gut,wie gehts? Fint oder auch Wie kommst du vorann in Deiner arbeit=fint.
Ich hoffe ihr konntet damit was anfangen...LG Doro
Auch Seeland ist schoen. Også sjælland er dejlig....
micha_i_danmark
Mitglied
Beiträge: 1206
Registriert: 14.02.2007, 17:04
Wohnort: Dragør

Beitrag von micha_i_danmark »

Hallo Doro,

ja das geht genau in die Richtung. So "in etwa" mache ich das gefuehlsmæssig auch richtig, denke ich. Aber manchmal bin ich auch unsicher. Ausserdem møchte man ja auch nicht dauernd dieselben Worte verwenden. Ich ertappe mich zur zeit z.B. daran, ziemlich hæufig etwas "spænnende" zu finden, in Ermangelung æhnlicher Ausdruecke. Der typische Lernprozess halt, die Sprache mehr oder weniger vituos zu gebrauchen
ta.schi
Mitglied
Beiträge: 530
Registriert: 15.08.2007, 20:04

Beitrag von ta.schi »

micha_i_danmark hat geschrieben:Hallo Doro,

ja das geht genau in die Richtung. So "in etwa" mache ich das gefuehlsmæssig auch richtig, denke ich. Aber manchmal bin ich auch unsicher. Ausserdem møchte man ja auch nicht dauernd dieselben Worte verwenden. Ich ertappe mich zur zeit z.B. daran, ziemlich hæufig etwas "spænnende" zu finden, in Ermangelung æhnlicher Ausdruecke. Der typische Lernprozess halt, die Sprache mehr oder weniger vituos zu gebrauchen
Aber das tu ich auch... Irgendwie ist hier ja alles "spændende"... Wie oft haben wir das Wort in unserer Umgebung gehoert, als wir gerade hierher gekommen sind... Bei dem Wort ist mir aufgefallen, dass es in D viel mehr Woerter gibt als in DK...

Wegen der Woerter: Hast Du das Politikkens Nudansk Ordbog?! Da steht es eigentlich sehr gut erklaert... Ansonsten setz ich das hier mal rein, was da dazu steht...
hilsen/Gruß, Tanja
Berndt

Beitrag von Berndt »

@ doro:
.Pænt =schoen im Sinne von schoenes Maedchen oder schoenes Kleid
- Aufpassen! > In Dänemark kann ein "pæn" Mädchen häßlich sein. Denn: "pæn" bedeutet in gewissen Zusammenhängen anständig . Also: es gibt viele "pæne" piger, die nicht unbedingt hübsch sind!
micha_i_danmark
Mitglied
Beiträge: 1206
Registriert: 14.02.2007, 17:04
Wohnort: Dragør

Beitrag von micha_i_danmark »

ta.schi hat geschrieben: Aber das tu ich auch... Irgendwie ist hier ja alles "spændende"... Wie oft haben wir das Wort in unserer Umgebung gehoert, als wir gerade hierher gekommen sind... Bei dem Wort ist mir aufgefallen, dass es in D viel mehr Woerter gibt als in DK...

Wegen der Woerter: Hast Du das Politikkens Nudansk Ordbog?! Da steht es eigentlich sehr gut erklaert... Ansonsten setz ich das hier mal rein, was da dazu steht...
Das ordbog habe ich in der elektronischen Form und in der Tat steht da schon ein wenig drueber drin. Werde ich mal vertiefen.

Gestern lief wieder diese "Makler raten den Verkaufspreis einer immobilie" Sendung im Fernsehen (nebenbei: unglaublich, das ein einfaches Haus mit schøner Lage in Lønstrup fuer gut 8 Mio verkauft wurde) und mir fiel auf, das die Maklerpaare relativ oft etwas "fedt" oder "fantastisk" gefunden habe. Wieder ein paar Worte zum ausprobieren. Ist "fedt" nicht aber (analog dem Gebrauch in Deutschland) eher Jugendsprache?
Weiterhin fiel auch mal das Wort "sød", hier im Zusammenhang mit einer Toilette im Stil des letzten Jahrhunderts.

Villeicht helfen mir diese Variationen ja schon ein wenig weiter, nicht mehr alles nur "spannend" zu finden :wink:
micha_i_danmark
Mitglied
Beiträge: 1206
Registriert: 14.02.2007, 17:04
Wohnort: Dragør

Beitrag von micha_i_danmark »

Berndt hat geschrieben:@ doro:
.Pænt =schoen im Sinne von schoenes Maedchen oder schoenes Kleid
- Aufpassen! > In Dänemark kann ein "pæn" Mädchen häßlich sein. Denn: "pæn" bedeutet in gewissen Zusammenhängen anständig . Also: es gibt viele "pæne" piger, die nicht unbedingt hübsch sind!
"sød" wære demnach das richtige Wort fuer "huebsch" in diesem zusammenhang?
doro
Mitglied
Beiträge: 392
Registriert: 27.07.2005, 11:54
Wohnort: Kirke Helsinge
Kontaktdaten:

Beitrag von doro »

micha_i_danmark hat geschrieben:
Berndt hat geschrieben:@ doro:
.Pænt =schoen im Sinne von schoenes Maedchen oder schoenes Kleid
- Aufpassen! > In Dänemark kann ein "pæn" Mädchen häßlich sein. Denn: "pæn" bedeutet in gewissen Zusammenhängen anständig . Also: es gibt viele "pæne" piger, die nicht unbedingt hübsch sind!
"sød" wære demnach das richtige Wort fuer "huebsch" in diesem zusammenhang?
Das wuerde ich nicht sagen, sød ist eher wie man ist ,also im Sinne von nett. LG Doro
Auch Seeland ist schoen. Også sjælland er dejlig....
Vilmy
Mitglied
Beiträge: 3711
Registriert: 12.01.2006, 11:07
Wohnort: Sønderjylland, DK

Beitrag von Vilmy »

...en smuk pige..

Gruss, vilmy
Hvor du sætter din fod,
bli'r der spor af de drømme, du driver imod.
Ved de veje du finder,
vil man snart plukke minder.
Om du driver omkring eller står og slår rod,
bli'r der spor af din fod.
Sigurd Barrett
udo66

Beitrag von udo66 »

flott lavet - gut gemacht.

rar fyr: wirklich netter Typ
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Wenn mein Mann (Däne) geschäftlich telefoniert benutzt er auch oft diese Wörter: wenn er hört, dass die Dinge so laufen wie sie sollen sagt er oft „smukt“ oder „fint“, gerne auch verstärkt durch „helt“. Der Gebrauch von fin/smuk/dejlig/pæn osv. scheint sich nicht durch Regeln erklären zu lassen. Das kann man sich wohl nur im gesprochenen Dänisch irgendwie „abhören“, so wie Micha das ja auch tut. Mit „pæn“ wäre ich, wie Berndt am Beispiel schon verdeutlicht hat, grundsätzlich eher vorsichtig - es kann in einigen Zusammenhängen auch einfach „naja, ganz nett“ bedeuten und daher in Richtung „abwertend“ oder „uninteressant“ tendieren.

„Fedt!“ verstehe ich so wie das deutsche „Geil!“ - ehemals anrüchig/Jugendsprache, inzwischen aber so altmodisch, dass selbst ich als Mittvierziger das verwenden darf. Als ich 16 war hat meine Mutter mir den Gebrauch dieses Wortes noch verboten. Na gut, das war in den 80ern..... :wink: Inzwischen ist „geil“ gesellschaftsfähig, und „fedt“ ist es ebenso. Ich würde es wohl nicht benutzen wenn mich die Königin oder Mærsk Mc Kinney zum Gespräch bitten, aber sonst.... :mrgreen:

Was meinen Mann an der dänischen Sprache richtig nervt ist der neuerdings inflationäre Gebrauch des Wortes „super“. Seine jüngeren Kollegen finden alles „superfedt“, „superdejligt“, „supergodt“. Selbst sein Chef kann keinen Satz ohne „super“ bilden - und natürlich funktioniert das auch umgekehrt: „superdårligt“.... :roll:

Ich muss dazu sagen, dass mein Mann viel in Kopenhagen arbeitet, und es sollte mich nicht wundern (nachdem ich an der Vielzahl dänischer Dialekte bereits verzweifelt bin), wenn der Gebrauch von Adjektiven auch regional verschieden ist.

Fazit: Regeln gibt´s wohl keine - hinhören und nachplappern ist scheinbar der einzige Weg! Die dänische Sprache ist genauso in Bewegung wie die deutsche, irgendwo (ich glaube auf DR1) habe ich sogar mal eine Sendung gehört über „Bedeutungsänderung“ - wie positive Äusserungen mit der Zeit eine negative Bedeutung annehmen, weil sich der Sprachgebrauch ändert. Also: das bleibt schwierig!
Aber in jedem Fall ein interessantes Thema, Micha. „Superfedt at du har spurgt!“ :mrgreen:

Kærlig hilsen
Nullermand
micha_i_danmark
Mitglied
Beiträge: 1206
Registriert: 14.02.2007, 17:04
Wohnort: Dragør

Beitrag von micha_i_danmark »

Hallo Nullermand,

Hab Deinen Beitrag mit Interesse gelesen. Das sind genau die Beispiele die ich suche. Wie Du sagst, genaue Regeln gibt es wirklich nicht, auch wenn ich die Beschreibungen im politikkens ordbog ein wenig hilfreich finde.

Ein Wort, was mir auch noch dazu einfællt ist "fornem". Wird scheinbar nicht nur fuer "nobel", sondern auch im Sinne von herrausragen / glænzend verwendet.

Bei den Superlativen sind wir Deutschen ja auch nicht soo verschieden. Wie hæufig ist etwas "voll" oder "total" schøn. Und selbst die Olsenbande hat ja den Begriff "skidtegodt" schon damals recht inflationær gebraucht :)

Ob es nun regionale Unterschiede gibt, vermag ich nicht so recht zu deuten - das kann Dein Mann als Muttersprachler bestimmt besser beurteilen. Das einzige was ich merke, wenn ich - wie derzeit 4 Tage die Woche in Århus arbeite, ist das ich die Leute schwerer verstehe als daheim auf der "Teufelsinsel".

Irgendwie schon spannend, wie man sich so Stueck fuer Stueck jeden Tag mehr Sprachgefuehl aufbaut.
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej,

„fornem“ ist mir zum Glück noch nicht untergekommen - man ist ja auch ohne schon verwirrt genug :mrgreen: . Was mir zum Thema dejlig/fin/smuk/super osv. noch einfällt ist, dass auch „fantastisk“ ziemlich viel gebraucht wird, zumindest unter den Kollegen meines Mannes, und ebenso gern gesteigert mit „helt“. Mir ist aber auch aufgefallen, dass diese überschwänglich positive Wortwahl eher bei jüngeren Leuten anzutreffen ist als bei älteren. Freunde von uns im Rentenalter habe ich, nun wo ich darüber nachdenke, nie so reden gehört. Dabei sind das durchaus positiv eingestellte Menschen - aber „dejlig“ und „smuk“ (letzteres meist bezogen auf die Natur) reicht ihnen wenn sie von etwas wirklich begeistert sind.

Vielleicht also doch weniger eine regionale Verschiedenheit als eine Modesache. Und Du hast Recht, Micha - bei jüngeren Deutschen reicht ja „toll“ auch schon lange nicht mehr. „Echt voll krass“ ist wahrscheinlich bereits wieder unmodern (habe keine Kinder und bin daher nicht wirklich auf dem Laufenden). Aber die Neigung zur „Übertreibung“ in der dänischen Sprache sehe ich schon auch in anderen Dingen - wie leicht und oft sagt man z.B. „tusind tak“, verglichen mit Situationen, in denen man auf deutsch „1000 Dank“ sagen würde. Hier würde man damit eine wirklich tiefe Dankbarkeit in einer besonderen Situation ausdrücken, in Dänemark scheint mir tusind tak gerade zur Standardfloskel zu werden.

Ob das wohl auch etwas mit dem derzeitigen dänischen Lebensgefühl zu tun hat? „Nicht kleckern-klotzen“, hau ´raus die Superlative, wir haben´s ja? Na, das führt dann hier vielleicht doch zu weit.....das können wir getrost den Sprachwissenschaftlern überlassen - und P1 macht dann irgendwann eine Sendung zum Thema. :mrgreen:

Kærlig hilsen,
Nullermand
Ingrid Crone
Mitglied
Beiträge: 135
Registriert: 18.09.2008, 13:45

Beitrag von Ingrid Crone »

Mal eben grob/oberflächlich ausgedrückt, würde ich so unterscheiden:
pænt- anzusehen Det er en pæn kjole, du har har på dér!
nydeligt - anzusehen Det er et nydeligt jakkesæt
dejligt - schmecken, geschmacklich Det smager dejligt. Aber auch das Wetter betreffend: Det er et dejligt vejr idag.
skønt - ähnliche Anwendung wie dejlig, nur stärker im Ausdruck/in der Bedeutung: det smager skønt. Det er et skønt vejr idag.
pragtfuld - sprecher 1: Det er et dejligt vejr idag. sprecher 2: Ja, det er pragtfuldt!
fint - Befindlichkeit/innere Stimmung: Hvordan går det? Tak, det går fint.
Hvordan har du det? Tak, jeg har det fint.
Aber natürlich ist das im Detail noch ausbaufähig....Es gibt ja keine andere Sprache, die soviele Adjektive für das Wetter hat, wie die dänisch...hihihi
Gruss, Ingrid
Ingrid