Gadaffi skal for domstolen i den Haag, han anklages for - ja hvad egentlig?
I DK siger vi "forbrydelser mod menneskeheden" i D hedder det "Verbrechen gegen die Menschlichkeit". I mine øjne er det absolut ikke deet samme. Hvis jeg skulle oversætte det danske begreb til tysk, ville det blive "Verbrechen gegen die Menschheit".
Pointen er formentlig, at det på engelsk hedder "Crimes against humanity". Dermed er både den danske og den tyske oversættelse korrekt, selv om resultatet er ret forskelligt.
Sproglig mærkværdighed
- Lars J. Helbo
- Mitglied
- Beiträge: 7370
- Registriert: 23.06.2002, 22:08
- Wohnort: Sall
- Kontaktdaten:
Sproglig mærkværdighed
[url=http://www.helbo.org]www.helbo.org[/url] - [url=http://www.sallnet.dk]www.sallnet.dk[/url] - [url=http://www.salldata.dk]www.salldata.dk[/url] - [url=http://friskole.netau.net]www.frijsendal.dk[/url]
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
-
- Mitglied
- Beiträge: 2008
- Registriert: 18.07.2006, 16:38
- Wohnort: Berlin v Deutschland
- Kontaktdaten:
Re: Sproglig mærkværdighed
Über den Begriff kann man ja uneins sein - entscheidend ist aber doch die Definition des Tatbestandes.Lars J. Helbo hat geschrieben:Gadaffi skal for domstolen i den Haag, han anklages for - ja hvad egentlig?
I DK siger vi "forbrydelser mod menneskeheden" i D hedder det "Verbrechen gegen die Menschlichkeit". I mine øjne er det absolut ikke deet samme. Hvis jeg skulle oversætte det danske begreb til tysk, ville det blive "Verbrechen gegen die Menschheit".
Pointen er formentlig, at det på engelsk hedder "Crimes against humanity". Dermed er både den danske og den tyske oversættelse korrekt, selv om resultatet er ret forskelligt.
[url=http://www.gesetze-im-internet.de/vstgb/__7.html]Siehe hier.[/url]
Gruß
/annika
- Lars J. Helbo
- Mitglied
- Beiträge: 7370
- Registriert: 23.06.2002, 22:08
- Wohnort: Sall
- Kontaktdaten:
Ja, men det pudsige er altså, at det engelske ord humanity har to (temmelig) forskellige betydninger (både på dansk og tysk), og at man så på dansk og tysk oversætter det forskelligt.
[url=http://www.helbo.org]www.helbo.org[/url] - [url=http://www.sallnet.dk]www.sallnet.dk[/url] - [url=http://www.salldata.dk]www.salldata.dk[/url] - [url=http://friskole.netau.net]www.frijsendal.dk[/url]
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig