Dänisches "d"

Wo und wie Dänisch lernen, Fragen zur Sprache usw.
Danebrog

Beitrag von Danebrog »

Gestern abend habe ich mich nach vergeblichen Do-it-yourself-Versuchen auch in den Kreis derer eingereiht, die an der VHS dänisch lernen. Hatte und habe mit dem vielzitierten "d" auch so meine Probleme. Auf dem ganzen Nachhauseweg habe ich immer wieder dänische Wörter vor mich hingebrabbelt. Aus meinem eigenen "umfangreichen" :wink: Erfahrungsschatz kann ich für mich selbst sagen: mit "Zunge an die unteren Schneidezähne" gehts bei mir am besten. Mit dem englischen "th" würde ich das weiche dänische "d" nicht unbedingt vergleichen, zumal die Aussprache eben jenes "th" hierzulande leider häufig als "s" ausgesprochen wird, also falsch.
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hallo Sanna und Danebrog.

Sanna schrieb:
meiner meinung nach is das th nunmal keine große hilfe um das d zu lernen...höchstens als einsteigerkonzept und zum verständlich machen. anderen geht und nunmal anders...

und schließlich geht es hier um tips und nicht um darum, wer recht hat oder nicht Winken jeder lernt auf seine weise...und das war nunmal meine art!
Nachdem ich heute Danebrogs Beitrag gelesen habe:
Mit dem englischen "th" würde ich das weiche dänische "d" nicht unbedingt vergleichen, zumal die Aussprache eben jenes "th" hierzulande leider häufig als "s" ausgesprochen wird, also falsch.
Sehe ich ein, daß meine Erklärung, wie mir das weiche ”D” beigebracht wurde, keine Hilfe ist, da ich kein Deutscher bin, und die deutschen Aussprachregeln im Englischunterricht überhaupt nicht kenne.
Ich ziehe mich schleunigst zurück, hoffentlich ohne zu viel Staub aufgewirbelt zu haben :wink:

Ich habe übrigens festgestellt, daß die Mitarbeiter der Fernsehsender im Ostdeutschland m.E. besser Englisch sprechen als die im westlichen Teil der Republik. War der Englischunterricht im Osten intensiver, oder gibt es eine andere Erklärung :?:

Gruß - Berndt
Arnstein
Mitglied
Beiträge: 200
Registriert: 12.09.2005, 10:44
Wohnort: Kiel

Beitrag von Arnstein »

@Berndt,

ich hab davon zwar keine Ahnung, kann mir aber gut vorstellen, dass man Englisch in Dänemark so lernt, dass das th in seiner stimmhaften Aussprache nichts anderes als ein weiches d sei. Die IPA-Lautschrift kennt ja auch für beides das [ð] als Zeichen. (Die Rede ist vom stimmhaften dentalen Frikativ: http://de.wikipedia.org/wiki/Stimmhafter_dentaler_Frikativ )

Umgekehrt denke ich, jeder Engländer, der Dänisch lernt, wird mit dem Laut keine großen Probleme haben. Nur unterscheiden sie sich doch, und das ist ähnlich wie mit dem [r] im britischen und amerikanischen Englisch [ɹ] bzw. [ɻ].

Der deutsche Sprecher empfindet das englische [ð] eher als ein [z] und das dänische [ð] als ein [l]. Aber das sagte ich ja bereits... ;)

Ich denke, es liegt daran, dass die Zunge bei der Realisierung des englischen [ð] nicht an den Gaumen stößt, da sie sich zwischen beide Zahnkämme schiebt, während sie beim dänischen [ð] zum unteren Zahnkamm gepresst wird und dabei dem Gaumen viel nährer kommt, also ählich wie bei der Realisierung des [l], wo es aber die Zungenspitze ist, die in diese obere vordere Region des Gaumens wandert.
Antworten