Hej.
Dagmar hat geschrieben:Wäre es nicht verzeihlich, wenn es etwas "zu" offiziell klingt, da den meisten Dänen bekannt ist, dass es in der deutschen Sprache üblich ist, die "Sie" - Form zu benutzen?
@Dagmar, - DOCH, mit diesem Verhalten bist du schon gut unterwegs (Richtung Dänemark?), und insbesonders wenn es mit "Hotelfachfrau" zu tun hat.
Dagmar hat geschrieben:@Frank ( Jeg er ked af det, men jeg kan ikke skrive på dansk)
Vorläufig schreibst du ein fehlerfreies Dänisch. Umgekehrt wage ich nicht dieses Thema in Deutsch zu behandeln.
@Vilmy
En undskyldning til dig for en malplaceret sammenkobling, som kan misforstås; forenkel venligst det sidste afsnit til:
PS
Senest modtagne skrivelse fra Teknik- & Miljøforvaltningen til mig er 'ohne Anrede'
og stadigvæk i De-form.
Uddybende kommentarer:
'Anrede'-formen "Kære" er taget i brug inden for de seneste 10 år (cirka).
At vi siger "du" til hinanden i DK er startet tidligere og har gradvist vundet indpas i løbet af de seneste 25 år (cirka), først mundtligt.
Alligevel anvendes ingen af de 2 tiltaleformer i skrivelsen jeg bruger som eksempel, anno 2006.
Stærkt forenklet betragtet giver det 2 skæringsår, 10 år tilbage = 1996 og 25 år tilbage = 1981.
Sættes en afsluttet uddannelse og almindelig opdragelse til gennemsnitligt at være fuldført i 20 års alderen får vi 2 aldergrupper:
De 30+ årige, som ikke lærte "Kære"-formen anvendt på den(ne nymodens) måde i skoletiden, og
de 45+ årige, som ikke lærte hverken "Kære"-formen eller "du"-formen i skoletiden.
Samtidig må de nuværende lederstillinger antages overvejende at være besat med personer fra disse aldersgrupper.
Ved en skriftlig henvendelse, eksempelvis en stillingsansøgning, til en af de ledere vides ikke hvilke holdninger pågældende har eller overhovedet hvilke udviklingsforløb pågældende har gennemgået efter sin uddannelse. Derfor kan det risikeres, at der sidder personer i ledende stillinger som har samme holdning som jeg til at blive tilskrevet "Kære". Og selv om en stilling forhåbentlig besættes efter kvalifikationer skal bunken af ansøgninger sorteres en første gang, -oplagt kunne være at sortere efter det første synlige indtryk: Skriver ansøger "Kære" til mig - eller ikke.
Og Hr. Møller nævnes. I den sammenhæng er hans virksomheder nok vigtigere for Danmark end hans person. Jeg ville ikke begynde en skrivelse stilet til en af Hr. Møllers virksomheder med "Kære". Jeg går i hvert fald ikke galt i byen ved at undlade brugen af "Kære".
En aktuel iagttagelsesrapport, medtagende sprogperler, fra dagligdagen i det danske sommerland var i Politiken i onsdags, d. 23. august.
Et kort citat fra sidste del af kronikken krænker næppe dagbladets ophavsrettigheder:
Lav jeres avis på den måde, I synes er bedst, og så skal jeg nok bagefter afgøre, om jeg har lyst til at betale for den.
Og når lederen begynder med »Kære læser«, spænder jeg hanen på min pistol, mens kvalmen og migrænen melder sig.
Den iøvrigt underholdende kronik i sin helhed: [url=http://politiken.dk/debat/kroniker/article164280.ece?service=print]
"Jeg er sur" af Stig Andersen, adm. direktør for Gyldendal.[/url]
Når jeg som barn fra et ferieopholdssted sendte postkort (=Ansichtskarten) til mine bedsteforældre begyndte jeg med: Kære mormor og morfar.
De minder skal ikke udvandes af skrivelser udformet under vejledning af sprogholdningsløse kommunikationsrådgivere hist og pist.
@Vilmy(2)
Anbefalinger vedrørende aldersgrænsen for De-tiltale ville jeg undlade. Det er en enkeltafgørelse i hver situation, uanset alder.
Du spørger vel ikke vores ældre medborgere om deres alder inden samtalen begynder.
Ellers har jeg med fornøjelse læst dine iagttagelser om 'den Istzustand', som er præcise.
@chrismo1
Enig, jeg vil heller ikke anbefale det, og jeg overholder desværre personligt ikke retsstavningen i det tilfælde. På dansk og på tysk er det min opfattelse, at brevlæren ikke var væsensforskellig, da vi i begge sprog bruger De og du - indtil "du"-formen vandt indpas på dansk. I øjeblikket er vi i et tomrum, og jeg har af og til brug for en du-tilpasset "De"-form, som jeg derfor udtrykker ved at skrive du med stort d.
Det er heller ikke korrekt, når Dagmar kan finde et opslag i en ordbog, som generelt oversætter "Sehr geehrter . . " med "Kære . . ", synes jeg.
Desværre ved jeg intet om engelsk brevlære, så jeg kan ikke drage en sammenligning dertil. Men jeg har engang fået at vide, at selv om englænderne er du's med hinanden, så forefindes på engelsk ved udformning af skrivelser forskellige sæt ordvalg, som differentierer med endda større nuancering end når vi bruger/brugte De og du.
@Dagmar
Du kan neutralt skrive Til (An) + navn, hvor du ville skrive "Sehr geehrter" på tysk, og/eller indsætte "Att. + navn" i adressen - velegnet ved brug af rudekuvert (Briefumschlag mit Fenster), hvor adressen kan forblive på skrivelsen.
Det er kun endnu en mulighed, ikke en anbefaling. Til en advokat skriver jeg sekretærens navn efter et indføjet Att. i adressen, ikke advokatens.
Egentlig kan jeg savne at blive vejledt af en brevlære, hvor der er retningslinier. Samtidig er det spændende sprogligt at være DKer midt i en brydningstid, men ikke uproblematisk. Misbrugen af "Kære" skal udryddes.