Verfasst: 10.04.2010, 16:03
Zitat:
Jamen: Ønsker du virkelig det? - jamen så holder jeg da en pause.
Hvis man klæder sig fornuftigt på, jamen så bliver man næppe forkølet.
Fint solskinsvejr og en enestående udsigt, jamen mere kan man ikke ønske sig.
Also: Ausnahmsweise eine Gegenfrage: Kann jemand erzählen, wie man in solchen Fällen jamen auf deutsch ausdrückt?
Ich würde normalerweise in keinem dieser Sätze jamen mit "also" übersetzen. Eher mit "ja" oder gar nichts.
Ja, dann halte ich eben eine Pause.
... ja dann erkältet man sich nicht.
... mehr kann man sich (ja) nicht wünschen
Jamen: Ønsker du virkelig det? - jamen så holder jeg da en pause.
Hvis man klæder sig fornuftigt på, jamen så bliver man næppe forkølet.
Fint solskinsvejr og en enestående udsigt, jamen mere kan man ikke ønske sig.
Also: Ausnahmsweise eine Gegenfrage: Kann jemand erzählen, wie man in solchen Fällen jamen auf deutsch ausdrückt?
Ich würde normalerweise in keinem dieser Sätze jamen mit "also" übersetzen. Eher mit "ja" oder gar nichts.
Ja, dann halte ich eben eine Pause.
... ja dann erkältet man sich nicht.
... mehr kann man sich (ja) nicht wünschen