Seite 360 von 826
					
				
				Verfasst: 15.03.2010, 16:49
				von opa06
				nej, med 
frikadeller  
 
			 
			
					
				
				Verfasst: 16.03.2010, 15:34
				von Berndt
				tøjsnor
Hier bricht der Oberlehrer - nach einigen Überlegungen - ein!
ich kann es nicht lassen  

 :
opa06 und Biggi ==>  Die Regeln, so wie ich sie verstanden habe, werden durch Fehlbuchstabierung oder aber bewußte Mogelei ( 
  
 ) nicht eingehalten  
 
Ja, jeg ved godt, at jeg bare skal blande mig udenom, men altså  
 
fejltolking ->
 fejltolkning.
Hier geht dann 
toldfri gar nicht  
 
Frikadeller ist OK - aber dann kommt:  kadetøj ( 

 ) geht nicht  

 - es heißt übrigens: 
kadettøj.
Es ist ja die Absicht, euren dänischen Wortschatz zu erweitern, deshalb meine Einwände ( 

) - Und jetzt ab und davon  

 
			 
			
					
				
				Verfasst: 16.03.2010, 19:18
				von Århuspige
				snorksove  
  
 
			 
			
					
				
				Verfasst: 16.03.2010, 19:30
				von opa06
				sovetryne
Hej Herr Oberlehrer, jetzt hast Du Biggi ganz sprachlos gemacht.  
 
Ich denke das hält nicht so lange an. Hej Biggi  
 
Grüßle vom Kreateur de Waiblingen,  
  
 
			 
			
					
				
				Verfasst: 16.03.2010, 23:18
				von Berndt
				Hej allesammen - einschl. opa06 
 
Ich habe aus der Straßenverkehrsordnung dieses (ein bißchen geändert) entnommen: "Mit dem Slogan 
Vorfahrt für Fairness können wir wenigstens im Internetspiel wieder auf einen freundlicheren, partnerschaftlichen Umgang hinarbeiten. Es geht um Rücksichtnahme, vorausschauendes Verhalten und Mitdenken für andere"  
 
Wortschlange: "Es wird ein Begriff aus zusammengesetzten Substantiven vorgegeben und der letzte Teil wird dann im nächsten Posting als erster Teil der neuen Wortschlange verwendet... " 
 
Das bedeutet, daß man sich vergewissern muß, daß der letzte Teil der erweiterten Wortschlange für die Bildung eines neuen - dänischen - Wortes geeignet ist. Das ist, was ich unter dem oben genannten 
Fairness verstehe....Schade, daß ich wieder als 
Spielverderber betrachtet werde, aber.... 

Nicht mal ich - mit Dänisch als Muttersprache - kann mit 
tryne etwas anfangen  
  
  
  - Das ist 
unfair  
  
 
			 
			
					
				
				Verfasst: 17.03.2010, 11:13
				von opa06
				Hej Berndt, undskylde
laut Langenscheidt :
tryne : Schwein, Rüssel , scherzhaft für Nase
Sovetryne : Schlafmütze
 

  Opa der Wortkreateur  

 
			 
			
					
				
				Verfasst: 17.03.2010, 12:45
				von Berndt
				@ opa06. 
Was hat nun die Wortschlange ins Schleudern gebracht 
   
  
 
Meine Unterbrechung - oder deine rege Phantasie  
  
 
Ich kann mit 
-tryne nichts vernünftiges anfangen. Und damit bist du nicht 
fair  
 
Doch - Vielleich geht es mit sovetry
ne  
 Nederdrægtig 
			 
			
					
				
				Verfasst: 17.03.2010, 17:38
				von Berndt
				@ Biggi.
Det er da en forfriskende fornyelse  

  Den danske ordskat er hermed udvidet med inspirationsordet 
trynehumør - takket være Biggi. Jeg fortsætter så med
 
humørspreder - ist viel besser als Spielverderber. Aber jetzt haue ich wieder ab. Ist mir zu heiß geworden.  
  
 
			 
			
					
				
				Verfasst: 18.03.2010, 14:03
				von opa06
				So und jetzt sehe ich nur noch durch eine 
spredelinse
Nochmals, Langenscheidt Dänisch /Deutsch auf Seite 475 : tryne und auf Seite 415 : sovetryne  , wie oben beschrieben  
  
  
 
Hejloe Opi  

 
			 
			
					
				
				Verfasst: 19.03.2010, 08:22
				von Århuspige
				suppeboller... jam jam.. 
  
 
			 
			
					
				
				Verfasst: 19.03.2010, 13:06
				von opa06
				ikke stikke op for 
bollemælk  
  
 
			 
			
					
				
				Verfasst: 19.03.2010, 14:43
				von Århuspige
				med en 
mælketand  
  
 
			 
			
					
				
				Verfasst: 19.03.2010, 15:42
				von opa06
				tandløs
hej Jette, ist der Frühling ausgebrochen ? Du bist auf einmal so Fleißig.  
 
Grüßle Opi  

 
			 
			
					
				
				Verfasst: 19.03.2010, 19:06
				von Århuspige
				så har du en 
pengestrøm  
  
 
Opilein, det er rart at høre at du er tilfreds med mig i dag...
 
			 
			
					
				
				Verfasst: 20.03.2010, 10:43
				von Århuspige
				bare du ikke er 
svigefuld ... 
  