Seite 1 von 2

Frage zur Verwendung des Infinitiv

Verfasst: 29.05.2009, 06:56
von alrune
Hallo!

Ich bin jetzt mehrfach über die Kombination "og + infinitiv" gestolpert, wo ich eigentlich "at + infinitiv" erwarten würde.
z.B. "Jeg elsker og bade.", "Ud og stjæle heste" etc.

Könnte mich evtl. jemand aufklären, was es damit auf sich hat?

Danke!

alrune

Verfasst: 29.05.2009, 07:42
von Lars J. Helbo
Das ist einfach ein Fehler. Es heißt "at".

Verfasst: 29.05.2009, 08:37
von alrune
Inwiefern ist es denn ein Fehler..?
("wie" statt "als" beim Komparativ ist auch "falsches Deutsch", aber ganze Regionen und soziale Schichten reden so ;-))

Immerhin ist "ud og stjæle heste" ein Buchtitel... Könnte es vielleicht sein, dass manchmal umgangssprachlich "og" statt "at" verwendet wird?

Verfasst: 29.05.2009, 09:11
von Lars J. Helbo
Ja, vor allem weil man den Unterschied ja gar nicht hören kann.

Verfasst: 29.05.2009, 09:21
von alrune
:?: Ich dachte bisher "at" wird immer "at" ausgesprochen...

Verfasst: 29.05.2009, 10:21
von Vilmy
"at" wird nicht in allen Schichten und Dialekten als "at" ausgesprochen. Es gibt z.B: auch die Aussprache "å", und die liegt für deutsche Ohren ganz dicht am "og".

Geschrieben heisst es aber immer "at".

Gruss, vilmy

Verfasst: 29.05.2009, 11:37
von Berndt
In meinem ”Håndbog i Nudansk” steht folgendes (Auszüge):

Ordene at og og udtales ofte på samme måde, nemlig som ”å”.
Hovedreglen for, hvornår ”å” skal skrives at og hvornår det skal skrives og, er følgende:

Når et ”å” står foran en infinitiv skrives der at: Vi forsøgte at nå det – det er ikke til at holde ud – husk at fodre fiskene.
Hovedreglen gælder også i de tilfælde, hvor at betyder det samme som for at:
Jeg går ud at lege - hun skal hjem at læse lektier – vi vil tage ud at spise efter mødet.

Det kan dog virke lidt overkorrekt at skrive at efter bevægelsesudtryk, hvor ”å” står lige efter et retningsbiord (ud – ind - op – ned – hjem, osv.). Derfor er det acceptabelt at skrive og i den slags tilfælde, i hvert fald i mere afslappet og utvungen sprogbrug:
Jeg går ud og lege – hun skal hjem og læse lektier – Vi vil tage ud og spise efter mødet.
I sidste eksempel er det naturligt at skrive og foran infinitiven, fordi infinitiven spise her kan opfattes som sideordnet med en anden infinitiv tage.
Men er man i tvivl, er det sikrest at skrive at.

Efter bydemåde som husk – prøv – forsøg: bør ”å” skrives at: Husk at ringe hjem – prøv at ignorere hans bemærkninger.

Hoffentlich wird die Verwirrung damit nicht noch größer :wink:

Verfasst: 29.05.2009, 11:43
von stockente
Aber ich mache hoffentlich nichts verkehrt, wenn ich mir "at" als (ät)-ausgesprochen einpräge ???

Verfasst: 29.05.2009, 13:59
von Marion1
Im oben genannten Buchtitel ist og ja auch möglich, ansonsten siehe Lars + Bernd ...

Verfasst: 29.05.2009, 14:38
von alrune
:idea: Aha, danke euch allen, jetzt hat es bei mir geklickert.
Vor allem der Artikel aus dem Handbuch für Nudansk war sehr aufschlussreich.
Kann man ungefähr sagen, welche Regionen in Dänemark das "at" als "å" aussprechen, und wieviel Prozent der Dänen in etwa?

Gruß
Roland / alrune

Verfasst: 29.05.2009, 15:55
von Berndt
@ stockente: wenn du überzeugt bist, daß at in einem Satz richtig ist, kannst du es ja ruhig wie at aussprechen - statt "å".

@ alrune: ich glaube eigentlich nicht, daß die Aussprache mit einer bestimmten dän. Region zu tun hat. Og und at werden überall auf verschiedene Weise - wenn man eifrig ist - undeutlich ausgesprochen.

Verfasst: 29.05.2009, 16:55
von alrune
Ich hab jetzt grad mal im Langenscheidt nachgeschaut: Dort wird bei der Aussprache unterschieden zwischen
"at" [konj.] = "dass", Aussprache "ad"
und
"at" [vor inf.] = "zu", Aussprache "ad" oder "o" (also beides)

Beim Gyldendals "Dansk udtale" ist leider "at" vor inf. nicht aufgeführt.

Verfasst: 30.05.2009, 02:57
von monique
Hier auf Fyn machen viele Daenen den selben Fehler (so bekomme ich das Tag fuer Tag mit) Mag am "Dialekt" liegen, oder an der Aussprache oder an Gewohnheiten oder sonst etwas. Ich kann nur beitragen, was ich von einem sehr guten Lehrer (fuer Daenisch an der Kopenhagener Uni) gelernt habe. Hier ein Beispiel:

Jeg går lige ud OG lukker katten ind.

Vil du med ud AT spise i aften?

Das bedeutet (zumindest in den meisten Faellen): In solchen Saetzen wird OG verwendet, wenn danach eine gebeugte Verb-Form kommt (at lukke wird zu jeg lukker). AT wird verwendet, wenn danach die reine Infinitiv-Form kommt (at spise bleibt bei at spise)

Verfasst: 30.05.2009, 06:07
von alrune
Bleibt die Frage der "normalen" Aussprache. Wird "at vor inf." in der Regel "ätt" oder "å" ausgesprochen? Wie spricht die breite Masse, was sollte ich mir angewöhnen?

Ich habe auf fyens.dk noch das dazu gefunden:
Spørgsmål: Vi har undret os en del over journalister i radio og på tv. De siger for eksempel: "Man vedtog og skærpe loven" eller "Ambulancen ventes og være fremme". I disse sætninger mener vi, der skal udtales "at" i stedet for "og".
Svar: Ved sprogundervisning af radio- og tv-journalister - i det omfang en sådan forekommer - betragtes det som korrekt talesprog at udtale "at" som "å".

Verfasst: 30.05.2009, 11:45
von stockente
alrune hat geschrieben: Wird "at vor inf." in der Regel "ätt" oder "å" ausgesprochen? ... was sollte ich mir angewöhnen?
das ist ja auch mein Problem als Sprachanfänger. Wenn ich mir jetzt eine Aussprach-Variante einpräge, kriege ich sie u.U. später nur sehr schlecht korrigiert.