Seite 1 von 1

Wortstellung

Verfasst: 21.03.2010, 11:00
von C-man
Hej,
In einer Übung im Arbeitsbuch, in der es um die Wortstellung im Satz geht, heißt es:
„Det er jeg ked af.
- Hun siger, at hun er ked af det.“

Dies übersetze ich mit: „Es tut mir leid. - Sie sagt, dass es ihr leid tue.“

Nun wies mein Kursleiter darauf hin, dass der zweite Satz lauten sollte:
„... - Hun siger, at det er hun ked af.“

Hat dies die gleiche Bedeutung wie oben oder gibt es hier einen Unterschied?
Wer kann helfen?

Med venlig hilsen
Leo

Verfasst: 21.03.2010, 11:26
von Sæler
Übersetz es doch mal 1:1 ins Deutsche - es geht doch beides:

1."Hun siger, at hun er ked af det"
-Sie sagt, daß sie es bedauert.

2."Hun siger, at det er hun ked af."
-Sie sagt, daß es ihr Leid tut!

Also würde ich nun ad hoc so sagen, ich lern ja auch noch!
:wink:

Verfasst: 10.04.2010, 16:29
von MichaelD
Der Thread ist zwar schon alt, aber hier noch eine deutlichere Erklärung:

Det er jeg ked af - Det drückt eine leichte Betonung aus: DAS tut mir leid.
Jeg er ked af det: Es tut mir leid/ich bin traurig.

Hun siger hun er ked af det: Kann bedeuten: Sie sagt, dass sie traurig ist.

Hun siger det er hun ked af: Ist eindeutig: ...dass ihr das leid tut.