Seite 1 von 1

Dänische Abkürzung

Verfasst: 11.09.2013, 17:58
von cucho
Hallo !

An den Abkürzungen kann man manchmal tatsächlich ein bisschen verzweifeln. Ich komme hier einfach nicht weiter. Kann jemand helfen?

Darrieux, Marcel, fr. violinist, f. 18.10.1891 i Bordeaux. Udd. sst. og i Paris (L. Capet); kctm. v. Op.-Com. og dereft. v. Conc. Colonne i Paris; præs. f. Ass. des Conc. Pierné; solist i Engl., Tyskl., Span., Ital., Holl., Belg., Sverige.

Alles andere ist hier klar; nur das fett-gedruckter in roter Farbe bereitet mir Kopfzerbrechen.

præs. ist doch Präsident,
"f." = ???
Ass. wahrscheinlich Assistent
"des" ist keine Abkürzung
Conc. Pierné ist Concerts Pierné (die gab es tatsächlich).

Gemeint ist hier wohl das Orchester der Concerts Pierné.
Aber der Rest davor macht für mich einfach keinen Sinn.

Hat jemand eine Idee?

Lieben Gruß und vielen Dank. :)

Steve

Übersetzungshilfe

Verfasst: 11.09.2013, 19:18
von bischw
Hej,

f. ist die Abkürzung von født
kctm v. bedeutet wohl koncertmester ved
og derefter ved Concert Colonne
præs. f. Ass. Conc. Pierné bedeutet wohl Leitung oder Leiter der Association des Concert Pierné.

Vielleicht hilft es weiter.

Hilsen
bischw

Verfasst: 12.09.2013, 00:14
von fejo.dk - Henrik
Præsident for Association des Concerts Pierné

Verfasst: 12.09.2013, 14:39
von cucho
Vielen lieben Dank für die Hilfe.

An "Association" habe ich gar nicht gedacht (dabei liegt es so nahe).
In der Forkortelser-Liste steht nämlich nur ass. = assistent. Also war ich irgendwie auf Assistent fokussiert.

@ bischw: Alle anderen Abkürzungen waren klar. Nur das Fettgedruckte in roter Farbe war unklar. Vielen Dank für Deine Hilfe. :)

Ciao - Steve