Seite 1 von 1

en halv snes

Verfasst: 27.02.2017, 21:09
von C-man
"Han plejede at bruge en halv snes stykker på hver sag."
=
"Er brauchte oft … Stücke für jeden Fall."

Folge ich meinem Wörterbuch, könnte es "um die zwanzig" bedeuten.
Irritierend ist für mich, dass "snes" mit "zwanzig" übersetzt wird, "halv" mit "halb".
Ich denke, dass hier nicht die Hälfte von 20, also 10 gemeint ist, sondern - wie o.a. - "um die 20" gemeint ist.

Liege ich mit dieser Vermutung richtig?

Hilsen
Leo

Re: en halv snes

Verfasst: 27.02.2017, 22:04
von Århuspige
Snes = 20 Stück
1/2 snes = 10 Stück

In der Regel brauchte er 10 Stück für jeden Fall.

Snes hat mann früher als Masseinheit gebraucht.
:D

Re: en halv snes

Verfasst: 28.02.2017, 17:10
von C-man
Tak for forklaringen!

Hilsen
Leo