Allgemeine Sätze - Übersetzungshilfe gesucht

Deutsche schreiben auf Dänisch &
Danskere skriver på tysk!
Nicola
Mitglied
Beiträge: 360
Registriert: 28.05.2006, 19:00
Wohnort: her (Ruhrpott, DE) og der (Stevns, DK)

Beitrag von Nicola »

Ist dieses Haus zu vermieten?

Er det her hus at leje?

Wo ist das Touristbüro?

Hvor er turistinformationen?

Rechts
Links

højre
venstre


Ich habe eine Autopanne.

Jeg har et motorstop. (er det rigtigt???)

Briefmarken nach Deutschland bitte.

Jeg vil gerne have frimærker til Tyskland.

Wie komme ich zum Hafen?

Hvor langt er der til havnen?

Was kostet ein Ticket ?

Hvad koster en billet?
Hold bare fast i mig - når de fortæller dig - at der er tusinde mil - imellem dig og mig...
danielruhmann
Mitglied
Beiträge: 11
Registriert: 31.08.2005, 21:48
Wohnort: Hilleroed, Danmark
Kontaktdaten:

Beitrag von danielruhmann »

Ist dieses Haus zu vermieten? = Lejes huset ud / Kan huset lejes ud?

Wo ist das Touristbüro? = Hvor er turistbureauet

Rechts = højre
Links = venstre

Ich habe eine Autopanne = jeg har et biluheld

Briefmarken nach Deutschland bitte = frimærker til Tyskland, tak.

Ein kleines Wasser bitte = en lille danskvand, tak.

Wie komme ich zum Hafen? = hvordan kommer jeg til havnen

Was kostet ein Ticket ? = hvad koster en billet.
danielruhmann
Mitglied
Beiträge: 11
Registriert: 31.08.2005, 21:48
Wohnort: Hilleroed, Danmark
Kontaktdaten:

Beitrag von danielruhmann »

Nicola:

Jeg havde ikke set, at der allerede var svaret på sidste del af ordene. Troede kun, at der var en side i denne tråd.

Sorry.

Var ikke for at forbedre noget.
Nicola
Mitglied
Beiträge: 360
Registriert: 28.05.2006, 19:00
Wohnort: her (Ruhrpott, DE) og der (Stevns, DK)

Beitrag von Nicola »

danielruhmann hat geschrieben:Nicola:

Jeg havde ikke set, at der allerede var svaret på sidste del af ordene. Troede kun, at der var en side i denne tråd.

Sorry.

Var ikke for at forbedre noget.
Hej Daniel,
ingen grund til at siger undskyld :wink: . Jeg lærer meget af at ser andre måder at skrive eller formulere det på :) .
Hilsen fra
Nicola
Hold bare fast i mig - når de fortæller dig - at der er tusinde mil - imellem dig og mig...
Anja01

Beitrag von Anja01 »

Hej!

Danke euch allen!!! Werde ich morgen (heute) in meine Seite einbasteln...

Schade nur, dass ich die beiden letzten Posts nicht verstehe. Daher weiss ich nicht, ob es für mich wichtig ist. Ich möchte ja keine falschen Übersetzungen einbauen.

Hilsen
Anja
Nicola
Mitglied
Beiträge: 360
Registriert: 28.05.2006, 19:00
Wohnort: her (Ruhrpott, DE) og der (Stevns, DK)

Beitrag von Nicola »

Anja01 hat geschrieben:Hej!

Danke euch allen!!! Werde ich morgen (heute) in meine Seite einbasteln...

Schade nur, dass ich die beiden letzten Posts nicht verstehe. Daher weiss ich nicht, ob es für mich wichtig ist. Ich möchte ja keine falschen Übersetzungen einbauen.

Hilsen
Anja
Hej Anja,
dann kommt hier eine Übersetzung in Kurzform :wink: . Daniel hat gesagt, dass er nicht gesehen habe, dass dieser Thread schon aus zwei Seiten bestehe. Er habe mich nicht verbessern wollen.
Und ich hab geantwortet, dass er sich nicht entschuldigen brauche. Ich würde auch viel davon lernen, andere Formulierungen zu sehen.
Mange hilsener
Nicola
Hold bare fast i mig - når de fortæller dig - at der er tusinde mil - imellem dig og mig...
Anja01

Beitrag von Anja01 »

Hej Nicola!


DANKESCHÖN..........

So, nun ist auch alles auf der HP eingebastelt......Schaut doch mal, wenn ihr mögt.


Hilsen
Anja