Daenische Entsprechungen gesucht

Wo und wie Dänisch lernen, Fragen zur Sprache usw.
Antworten
galaxina
Mitglied
Beiträge: 3607
Registriert: 14.01.2007, 22:14
Wohnort: NN

Daenische Entsprechungen gesucht

Beitrag von galaxina »

Ich suche die daensiche Woerter fuer

Extrovertiert - ?
„ins Fettnäpfchen treten“ – jokke i spinaten?
Querulant – kverulant?
Netsrik

Beitrag von Netsrik »

@ galaxine

das weißt Du nicht :wink:

Extrovertiert= udadvendt

Introvertiert= indavendte

ins Fettnäpfchen treten= træde i fettnäpfchen

Querulant= klynkende

Spinat= spinaten

LG deine netsrik :D
Benutzeravatar
Lars J. Helbo
Mitglied
Beiträge: 7370
Registriert: 23.06.2002, 22:08
Wohnort: Sall
Kontaktdaten:

Re: Daenische Entsprechungen gesucht

Beitrag von Lars J. Helbo »

„ins Fettnäpfchen treten“ – jokke i spinaten? Ja.

Querulant – kverulant? Ja, aber es heißt kværulant
Benutzeravatar
Lars J. Helbo
Mitglied
Beiträge: 7370
Registriert: 23.06.2002, 22:08
Wohnort: Sall
Kontaktdaten:

Beitrag von Lars J. Helbo »

Netsrik hat geschrieben: Querulant= klynkende
Naja :wink:

Klynkende = wimmernd
galaxina
Mitglied
Beiträge: 3607
Registriert: 14.01.2007, 22:14
Wohnort: NN

Beitrag von galaxina »

Danke fuer die richtigen Antworten/Korrekturen
Netsrik

Beitrag von Netsrik »

Also, Lars...

ich habe das aus Google übersetzten :wink:

gruß netsrik :D
runesfar

Beitrag von runesfar »

er kværulant ikke snarere en brokkerøv??
Netsrik

Beitrag von Netsrik »

@ runesfar

und übersetzt? :wink:
Netsrik

Beitrag von Netsrik »

na, dann taugt goggle ja wohl nicht... :roll:
Bear300lbs
Mitglied
Beiträge: 230
Registriert: 04.07.2008, 22:13
Wohnort: Bremen

Beitrag von Bear300lbs »

Netsrik hat geschrieben:na, dann taugt goggle ja wohl nicht... :roll:
Zumindest nicht als Übersetzungsmaschine! Such´Dir spaßeshalber mal eine dänische Seite mit der Google-Suche aus und lass´Sie Dir von Google gleich übersetzen! Da kommt wirklich Murks bei raus, aber man kann wenigstens erkennen, worum es auf dieser Seite geht!
Gruß... Bear300lbs

Mit dem Geist ist es wie mit einem Fallschirm- erst nützlich, wenn er sich entfaltet hat!
Ingrid Crone
Mitglied
Beiträge: 135
Registriert: 18.09.2008, 13:45

Beitrag von Ingrid Crone »

Wenn du die psychologisch korrekten Begriffe für Extrovert und Introvert brauchst, dann heisst es im Dänischen:
ekstroverteret og introverteret
Gruss, Ingrid
Ingrid
Berndt

Beitrag von Berndt »

Eine Frage:
Warum wurde Querulant (in der Eingangsfrage) nicht ohne weiteres mit Kværulant übersetzt? - In den nachfolgenden Beiträgen wurde das Wort mit anderen dänischen Wörtern übersetzt, die mir ein bisschen daneben scheinen (außer brokkerøv, das wiederum nur in der Umgangssprache taugt).
Ich bin der Auffassung, daß kværulant mit den Wörtern: streitsüchtig oder unverträglich verbunden wird und - jedenfalls heute - nichts mit "klynke" zu tun hat.
Wird Querulant denn auf deutsch anders aufgefasst?
Ingrid Crone
Mitglied
Beiträge: 135
Registriert: 18.09.2008, 13:45

Beitrag von Ingrid Crone »

Querulant - auf dänisch ist kværulant der korrekte Begriff.
Das deutsche Qu wird im Dänischen zu kv:
z.B. Qualität - kvalitet
Gruss, Ingrid
Ingrid