Hej.
Auf einem Plakat von dansukker.dk ist u.a. folgende Überschrift enthalten:
"Fra roe til sukker på 12 timer."
Ich übersetze es wie folgt:
"Von der Rübe zum Zucker in 12 Stunden."
- habe jedoch Zweifel bei dem Gebrauch von "på" und würde hier "om" benutzen.
Zum Ausdruck "på" als zeitliche Bestimmung habe ich bisher nichts gefunden.
Kann jemand dazu etwas erläutern?
Venlig hilsen
Leo
på
Re: på
Hallo Leo, wo hast Du denn gesucht? Den Danske Ordbog ist immer meine erste Anlaufstelle, und da wird genau dieser Gebrauch von "på" beschrieben (s. http://ordnet.dk/ddo)
6.b
bruges ved angivelse af den tid der går indtil en handling er udført eller en begivenhed er afsluttet
Synonymer: i løbet af; inden for
Eksempler: på få timer - på to år - på 14 dage
"jeg tabte femten kilo på tre måneder"
"På kun tre dage har 80.000 mennesker set filmen"
6.b
bruges ved angivelse af den tid der går indtil en handling er udført eller en begivenhed er afsluttet
Synonymer: i løbet af; inden for
Eksempler: på få timer - på to år - på 14 dage
"jeg tabte femten kilo på tre måneder"
"På kun tre dage har 80.000 mennesker set filmen"
Re: på
Mange tak for jeres svar.
@ Kathrine: Im "Den Danske Ordbog" habe ich auch gesucht, jedoch offensichtlich den von dir genannten Beitrag überlesen!
Das spornt mich zu mehr Gründlichkeit in der Zukunft an. Tak derfor.
Med venlig hilsner
Leo
@ Kathrine: Im "Den Danske Ordbog" habe ich auch gesucht, jedoch offensichtlich den von dir genannten Beitrag überlesen!
Das spornt mich zu mehr Gründlichkeit in der Zukunft an. Tak derfor.
Med venlig hilsner
Leo