Neuer Buch für Einwanderer
- Lars J. Helbo
- Mitglied
- Beiträge: 7370
- Registriert: 23.06.2002, 22:08
- Wohnort: Sall
- Kontaktdaten:
Neuer Buch für Einwanderer
http://epn.dk/erhverv_samfund/arbejdsmarked/article1143955.ece
Ein neuer Buch beschreibt die nicht-geschriebenen Regeln auf dem Arbeitsplatz in DK.
Ein neuer Buch beschreibt die nicht-geschriebenen Regeln auf dem Arbeitsplatz in DK.
[url=http://www.helbo.org]www.helbo.org[/url] - [url=http://www.sallnet.dk]www.sallnet.dk[/url] - [url=http://www.salldata.dk]www.salldata.dk[/url] - [url=http://friskole.netau.net]www.frijsendal.dk[/url]
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
Hej,
ich habe diesen Artikel an einen Dänen gesendet, halt mit der Bitte, mir eine kurze Zusammenfassung zu geben. Hier seine Antwort:
"What you have send is about rules when you work. Not about the ones you can read somewhere but the ones that you have to know to be able to connect with your colleagues. It's written for people where the culture is different from ours ( Turkey and so on ). It's nothing you can use. "
Und jetzt bin ich verwirrt!
lg Romy
ich habe diesen Artikel an einen Dänen gesendet, halt mit der Bitte, mir eine kurze Zusammenfassung zu geben. Hier seine Antwort:
"What you have send is about rules when you work. Not about the ones you can read somewhere but the ones that you have to know to be able to connect with your colleagues. It's written for people where the culture is different from ours ( Turkey and so on ). It's nothing you can use. "
Und jetzt bin ich verwirrt!
lg Romy
"Denmark seen from a foreign land
looks but like a grain of sand.
Denmark as we Danes conceive it
is so big you won’t believe it."
-----------------------------------Piet Hein
looks but like a grain of sand.
Denmark as we Danes conceive it
is so big you won’t believe it."
-----------------------------------Piet Hein
- Lars J. Helbo
- Mitglied
- Beiträge: 7370
- Registriert: 23.06.2002, 22:08
- Wohnort: Sall
- Kontaktdaten:
Das ist Quatsch.Romy hat geschrieben:It's written for people where the culture is different from ours ( Turkey and so on ). It's nothing you can use. "
In dem Buch geht es um ungeschriebene Regeln und Gewohnheiten, womit Ausländer auf Arbeitsplätzen in DK oft Probleme bekommen, und er zeigt Wege, wie man diese Probleme umgehen kann.
Das ist meines Erachtens genau so interessant und wichtig für ein Deutscher als für ein Türke. Sie werden vermutlich mit verschiedene ungeschriebene Regeln Probleme haben in unterschiedlicher Weise. In dem oben zitierten Aussage liegt aber die Vorstellung, es gäbe zwischen D und DK kein kultureller Unterschied - wer das glaubt, wird erst recht Probleme bekommen.
Allerdings glaube ich nicht, dass eine Übersetzung dieses Buches sehr sinnvoll wäre. Es geht ja hier gerade um die Feinheiten, die man nicht in ein Sprachkurs lernen kann, sondern auf die man erst stoßen, wenn man die Sprache einigermaßen gelernt hat und hier lebt und arbeitet. Also, wer mit diesem Buch wirklich etwas anfangen kann, kann es vermutlich auch in Dänisch lesen.
[url=http://www.helbo.org]www.helbo.org[/url] - [url=http://www.sallnet.dk]www.sallnet.dk[/url] - [url=http://www.salldata.dk]www.salldata.dk[/url] - [url=http://friskole.netau.net]www.frijsendal.dk[/url]
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
Hej Lars,
er ist Däne und hat eine deutsche Mutter und seit ca. 2 Jahren arbeitet er in D. ... der Unterschied zw. der deutschen und dänischen Kultur ist wohl nicht so extrem wie zw. dänischer und z. B. türkischer Kultur. Deswegen wohl dieser Satz.
Das Buch gibt Tipps für Einwanderer. Die sprechen im seltensten Fall gleich am Anfang ihres Aufenthaltes dänisch. Aber du meinst, das Buch sollte wegen seiner Feinheiten nicht übersetzt werden. Wie kann es denn dann für die Einwanderer von Nutzen sein?
lg Romy
er ist Däne und hat eine deutsche Mutter und seit ca. 2 Jahren arbeitet er in D. ... der Unterschied zw. der deutschen und dänischen Kultur ist wohl nicht so extrem wie zw. dänischer und z. B. türkischer Kultur. Deswegen wohl dieser Satz.
Das Buch gibt Tipps für Einwanderer. Die sprechen im seltensten Fall gleich am Anfang ihres Aufenthaltes dänisch. Aber du meinst, das Buch sollte wegen seiner Feinheiten nicht übersetzt werden. Wie kann es denn dann für die Einwanderer von Nutzen sein?
lg Romy
"Denmark seen from a foreign land
looks but like a grain of sand.
Denmark as we Danes conceive it
is so big you won’t believe it."
-----------------------------------Piet Hein
looks but like a grain of sand.
Denmark as we Danes conceive it
is so big you won’t believe it."
-----------------------------------Piet Hein
HejRomy!
So wie Lars sagt:
Manche Unterschied erkennt man erst, wenn man faktisch "schon integriert" ist.
je besser man dieSprache kennt, umso besser kommt man einersiets zurecht - umso mehr kann man auch merken, wo die Unterschiede liegen.
Türken und Däönen/Deutsche haben natürlich unterschiedliche Kulturen, die sehr offenundig sind.
Bei Dänen und Deutschen ist das alles viel subtiler.
Schau in den "du lebst schon lange in DK ...- Thread hinein, viele koine Gewohnheiten haben eine lange Tradition und Geschichte (wie im Deutschen auch -- zieh mal von Norddeutschland nach Süddeutschland, dann hast Du einen Einstieg in die Materie
)
ich kenne das Buch (noch) nicht, aber ich denke, es ist für die, die angfänglichen offenkundigen Schwierigkeiten, Probleme und auch Unterschiede gemeistert haben und dann tiefer reinkommen, auch, weil sie dann die Sprache können.
Klingt evtl .verwirrend, aber ich lebe jetzt schon so lange hier und komme manchmal immer noch ins Verwundern ...
Gruß Ursel, DK
So wie Lars sagt:
Manche Unterschied erkennt man erst, wenn man faktisch "schon integriert" ist.
je besser man dieSprache kennt, umso besser kommt man einersiets zurecht - umso mehr kann man auch merken, wo die Unterschiede liegen.
Türken und Däönen/Deutsche haben natürlich unterschiedliche Kulturen, die sehr offenundig sind.
Bei Dänen und Deutschen ist das alles viel subtiler.
Schau in den "du lebst schon lange in DK ...- Thread hinein, viele koine Gewohnheiten haben eine lange Tradition und Geschichte (wie im Deutschen auch -- zieh mal von Norddeutschland nach Süddeutschland, dann hast Du einen Einstieg in die Materie

ich kenne das Buch (noch) nicht, aber ich denke, es ist für die, die angfänglichen offenkundigen Schwierigkeiten, Probleme und auch Unterschiede gemeistert haben und dann tiefer reinkommen, auch, weil sie dann die Sprache können.

Klingt evtl .verwirrend, aber ich lebe jetzt schon so lange hier und komme manchmal immer noch ins Verwundern ...
Gruß Ursel, DK
""Den virkelige opdagelsesrejse går ikke ud på at finde nye lande,
men at se med nye øjne."
---------------------------------------------------------Marcel Proust ...
men at se med nye øjne."
---------------------------------------------------------Marcel Proust ...
Hej,
ich habe ein DR Interview zum Thema gehört; sehr interessant.
Ob du die Regeln baruchen kannst, Romy? Hier sind die wichtigsten aufgelistet:
Udvis tilbageholdenhed i begyndelsen = sei am Anfang zurückhaltend.
Deltag i det sociale samvær = nimm an sozialen Aktivitäten teil.
Forstå det skjulte budskab = verstehe die versteckte Botschaft.
Forstå ironi og humor = verstehe Ironie und Humor.
Kend den flade ledelsesstruktur = kenne die flache Leitungsstruktur.
Hils på dine kolleger, når du kommer og går = begrüsse deine Kollegen, wenn du kommst und gehst.
Husk, at din religion er en privat sag = denk daran, dass Religion Privatsache ist.
Spis frokost sammen dine kolleger = iss dein Mittag mit den Kollegen.
Husk, din chef er ikke din ven = dein Chef ist nicht dein Freund.
Overhold mødetider og dine aftaler =komm pünktlich und halt Absprachen ein.
Tal dansk på jobbet = sprich Dänisch, wenn du auf der Arbeit bist.
Spørg, hvis du er i tvivl = frag, wenn zu im Zweifel bist.
Træd varsom i konfliktsituationer = sei im Konfliktfall vorsichtig.
Gruss, vilmy
ich habe ein DR Interview zum Thema gehört; sehr interessant.
Ob du die Regeln baruchen kannst, Romy? Hier sind die wichtigsten aufgelistet:
Udvis tilbageholdenhed i begyndelsen = sei am Anfang zurückhaltend.
Deltag i det sociale samvær = nimm an sozialen Aktivitäten teil.
Forstå det skjulte budskab = verstehe die versteckte Botschaft.
Forstå ironi og humor = verstehe Ironie und Humor.
Kend den flade ledelsesstruktur = kenne die flache Leitungsstruktur.
Hils på dine kolleger, når du kommer og går = begrüsse deine Kollegen, wenn du kommst und gehst.
Husk, at din religion er en privat sag = denk daran, dass Religion Privatsache ist.
Spis frokost sammen dine kolleger = iss dein Mittag mit den Kollegen.
Husk, din chef er ikke din ven = dein Chef ist nicht dein Freund.
Overhold mødetider og dine aftaler =komm pünktlich und halt Absprachen ein.
Tal dansk på jobbet = sprich Dänisch, wenn du auf der Arbeit bist.
Spørg, hvis du er i tvivl = frag, wenn zu im Zweifel bist.
Træd varsom i konfliktsituationer = sei im Konfliktfall vorsichtig.
Gruss, vilmy
Hallo Lars und Ursel,
ich möchte euch da mal widersprechen. Ich denke es gibt viele Leute die in DK vom ersten Tag an im Büro arbeiten und erst nach und nach wenn überhaupt Dänisch lernen. Für die wäre eine kurze Einführung in dänische Unternehmenskultur sehr hilfreich. Bis diese Leute Dänisch gelernt haben ist meist schon ein Jahr herum und viele alltägliche Dinge nicht unbedingt positiv gelaufen.
Gruss Andrea
ich möchte euch da mal widersprechen. Ich denke es gibt viele Leute die in DK vom ersten Tag an im Büro arbeiten und erst nach und nach wenn überhaupt Dänisch lernen. Für die wäre eine kurze Einführung in dänische Unternehmenskultur sehr hilfreich. Bis diese Leute Dänisch gelernt haben ist meist schon ein Jahr herum und viele alltägliche Dinge nicht unbedingt positiv gelaufen.
Gruss Andrea
Hej Vilmy,
vielen herzlichen Dank für die Auflistung!
Leider versehe ich deine Frage, ob ich sie brauchen kann, nicht.
Wenn ich mir diese Tipps ansehe, kann ich jetzt doch recht gut versehen, dass ich so super aufgenommen worden bin.
mvh,
Romy
vielen herzlichen Dank für die Auflistung!

Leider versehe ich deine Frage, ob ich sie brauchen kann, nicht.

Wenn ich mir diese Tipps ansehe, kann ich jetzt doch recht gut versehen, dass ich so super aufgenommen worden bin.
mvh,
Romy
"Denmark seen from a foreign land
looks but like a grain of sand.
Denmark as we Danes conceive it
is so big you won’t believe it."
-----------------------------------Piet Hein
looks but like a grain of sand.
Denmark as we Danes conceive it
is so big you won’t believe it."
-----------------------------------Piet Hein
Hallo Vilmy,
ich finde dies Interview auch recht informativ- nur der Teufel steckt im Detail-
kenne die flache Leitungsstruktur ist leicht gesagt wenn man neu ist -
- dein Chef ist nicht dein Freund ist auch etwas was aufgrund des eher lockeren Umgangs miteinander gerade für Deutsche nicht einfach zu leben ist-
- die Teilnahme ( ihrer Männer ) an den sozialen Aktivitäten sahen viele meiner Freudinnen in DK gar nicht gern - da bei Julefrokost der Alkoholspiegel sehr hoch wird und die Sitten eher locker...
usw. ich sehe da also durchaus grosse Unterschiede in der Bürokultur der Deutschen und der Dänen.
Gruss Andrea
Ob du die Regeln baruchen kannst, Romy? Hier sind die wichtigsten aufgelistet:
Udvis tilbageholdenhed i begyndelsen = sei am Anfang zurückhaltend.
Deltag i det sociale samvær = nimm an sozialen Aktivitäten teil.
Forstå det skjulte budskab = verstehe die versteckte Botschaft.
Forstå ironi og humor = verstehe Ironie und Humor.
Kend den flade ledelsesstruktur = kenne die flache Leitungsstruktur.
Hils på dine kolleger, når du kommer og går = begrüsse deine Kollegen, wenn du kommst und gehst.
Husk, at din religion er en privat sag = denk daran, dass Religion Privatsache ist.
Spis frokost sammen dine kolleger = iss dein Mittag mit den Kollegen.
Husk, din chef er ikke din ven = dein Chef ist nicht dein Freund.
Overhold mødetider og dine aftaler =komm pünktlich und halt Absprachen ein.
Tal dansk på jobbet = sprich Dänisch, wenn du auf der Arbeit bist.
Spørg, hvis du er i tvivl = frag, wenn zu im Zweifel bist.
Træd varsom i konfliktsituationer = sei im Konfliktfall vorsichtig.
ich finde dies Interview auch recht informativ- nur der Teufel steckt im Detail-
kenne die flache Leitungsstruktur ist leicht gesagt wenn man neu ist -
- dein Chef ist nicht dein Freund ist auch etwas was aufgrund des eher lockeren Umgangs miteinander gerade für Deutsche nicht einfach zu leben ist-
- die Teilnahme ( ihrer Männer ) an den sozialen Aktivitäten sahen viele meiner Freudinnen in DK gar nicht gern - da bei Julefrokost der Alkoholspiegel sehr hoch wird und die Sitten eher locker...
usw. ich sehe da also durchaus grosse Unterschiede in der Bürokultur der Deutschen und der Dänen.
Gruss Andrea
Ob du die Regeln baruchen kannst, Romy? Hier sind die wichtigsten aufgelistet:
Udvis tilbageholdenhed i begyndelsen = sei am Anfang zurückhaltend.
Deltag i det sociale samvær = nimm an sozialen Aktivitäten teil.
Forstå det skjulte budskab = verstehe die versteckte Botschaft.
Forstå ironi og humor = verstehe Ironie und Humor.
Kend den flade ledelsesstruktur = kenne die flache Leitungsstruktur.
Hils på dine kolleger, når du kommer og går = begrüsse deine Kollegen, wenn du kommst und gehst.
Husk, at din religion er en privat sag = denk daran, dass Religion Privatsache ist.
Spis frokost sammen dine kolleger = iss dein Mittag mit den Kollegen.
Husk, din chef er ikke din ven = dein Chef ist nicht dein Freund.
Overhold mødetider og dine aftaler =komm pünktlich und halt Absprachen ein.
Tal dansk på jobbet = sprich Dänisch, wenn du auf der Arbeit bist.
Spørg, hvis du er i tvivl = frag, wenn zu im Zweifel bist.
Træd varsom i konfliktsituationer = sei im Konfliktfall vorsichtig.
Hej Vilmy,
ich denke, wenn ich wieder in DK arbeiten sollte, dann kann ich all diese Ratschläge bewußt und gezielt nutzen. Das ist auf jeden Fall ein Vorteil.
Mange tak!
mvh,
Romy
ich denke, wenn ich wieder in DK arbeiten sollte, dann kann ich all diese Ratschläge bewußt und gezielt nutzen. Das ist auf jeden Fall ein Vorteil.

Mange tak!
mvh,
Romy
"Denmark seen from a foreign land
looks but like a grain of sand.
Denmark as we Danes conceive it
is so big you won’t believe it."
-----------------------------------Piet Hein
looks but like a grain of sand.
Denmark as we Danes conceive it
is so big you won’t believe it."
-----------------------------------Piet Hein
Hej,
vor allem mit dem Verstehen der versteckten Botschaft und von Ironie und Humor wird es sicherlich eine ganze Zeit dauern.
Gerade dafür sind ja mehr als Grundkentnisse der Sprache nötig.
Und wenn dann noch der Dialekt hinzukommt, da hilft auch die Sprachschule nicht weiter
))
Andere Dinge wie Pünktlichkeit, das Einhalten von Absprachen,im Zweifelsfall lieber nachfragen und anfängliche Zurückhaltung sind in D ja genauso angebracht.
Viel hängt bestimmt auch davon ab, wie du von deinen Kollegen aufgenommen wirst.
Mein Mann hatte Glück und ist in einem tollen Team, aber wenn man Pech hat mit den Kollegen, dann hilft auch fragen nicht weiter,wenn dein Gegenüber dich auflaufen lassen will.
LG Tina
vor allem mit dem Verstehen der versteckten Botschaft und von Ironie und Humor wird es sicherlich eine ganze Zeit dauern.
Gerade dafür sind ja mehr als Grundkentnisse der Sprache nötig.
Und wenn dann noch der Dialekt hinzukommt, da hilft auch die Sprachschule nicht weiter

Andere Dinge wie Pünktlichkeit, das Einhalten von Absprachen,im Zweifelsfall lieber nachfragen und anfängliche Zurückhaltung sind in D ja genauso angebracht.
Viel hängt bestimmt auch davon ab, wie du von deinen Kollegen aufgenommen wirst.
Mein Mann hatte Glück und ist in einem tollen Team, aber wenn man Pech hat mit den Kollegen, dann hilft auch fragen nicht weiter,wenn dein Gegenüber dich auflaufen lassen will.
LG Tina
-
- Mitglied
- Beiträge: 30
- Registriert: 15.06.2007, 13:34
- Wohnort: Glienicke, nördl. von Berlin