habe heute zwei Windschutz (wie ist eigentlich die Mehrzahl von Winschutz - Windschützer??!!


Hej Evi,
herzlichen Dank für dein nettes Angebot, einen Text für uns zu übersetzen! Unser Sohn trägt ein sog. Notfallarmband (gibt es zu bestellen bei www.rehakids.de), auf dem unser Name und die Handynummern stehen. Das Notfallarmband kann nicht selbstständig abgenommen werden, ist wasserfest und sieht sogar ganz nett aus. Wir hatten uns dagegen entschieden, mehr Informationen (Name des Kindes, Erkrankung, fehlendes Sprechvermögen etc.) dazu zu schreiben, solange unser Sohn noch klein ist, weil meine Sorge einfach ist, dass diese Informationen jemand ausnutzen könnte - vor allem, wenn klar ist, dass unser Kind nicht sprechen kann.
Noch ein Tipp für Auslandsaufenthalte: Wir haben einen Arztbrief unseres Kinderarztes von einem Übersetzungsbüro ins Dänische übersetzen lassen, in dem alle wichtige Informationen über die Erkrankungen und Besonderheiten unseres Kindes stehen (z.B. benötigt unser Sohn vor einer Untersuchung ein Notfallmedikament, da eine Untersuchung ansonsten nur unter so massiver Gewaltanwendung möglich ist, dass diese eine absolute Tortur für unseren Sohn darstellen würde). Ich wollte sicherstellen, dass in einem Krankheitsfall oder bei einem Unfall ich nicht irgendwie mit deutsch und englisch versuchen muss, wichtige Infos zu vermitteln.
Wir haben dann auch direkt bei unserem zweiten Aufenthalt in Dänemark einen Arzt aufsuchen müssen, da unser Sohn akut erkrankte. Der Arzt gab die Rückmeldung, dass dieser Arztbrief eine große Erleichterung für ihn darstellte, er war völlig begeistert und unser Sohn konnte gut behandelt werden.
Alles Gute für euch!
Ira