ellers tak
ellers tak
Hej
In einem Dialog wird Tobias aufgefordert, Platz zu nehmen.
Er antwortet: „Ellers tak.“
Im Langenscheidt-Wörterbuch finde ich dazu nur den Eintrag:
„ironisch: Ich danke bestens.“
Das kann in dieser Situation jedoch nicht ganz zutreffen.
Kann es stattdessen hier mit „Sonst gerne.“ übersetzt werden?
mvh
Leo
In einem Dialog wird Tobias aufgefordert, Platz zu nehmen.
Er antwortet: „Ellers tak.“
Im Langenscheidt-Wörterbuch finde ich dazu nur den Eintrag:
„ironisch: Ich danke bestens.“
Das kann in dieser Situation jedoch nicht ganz zutreffen.
Kann es stattdessen hier mit „Sonst gerne.“ übersetzt werden?
mvh
Leo
-
- Mitglied
- Beiträge: 1206
- Registriert: 14.02.2007, 17:04
- Wohnort: Dragør
C-man
Wenn Tobias trotz der Aufforderung lieber stehen bleiben möchte, sagt er z.B.: "Jeg vil helst stå op, ellers tak".
Wenn er aber gerne sitzen möchte, kann er eventuell "danke sehr" sagen. Auf dänisch: "mange tak" oder "jo tak".
Oder: Fallschirmsprung, tandem: Det tør jeg ikke, ellers tak!
Also nur wenn einem ein Vorschlag nicht gefällt, sagt man: ellers tak.
Ich verstehe den Text nicht ganz.In einem Dialog wird Tobias aufgefordert, Platz zu nehmen.
Er antwortet: „Ellers tak.“
Wenn Tobias trotz der Aufforderung lieber stehen bleiben möchte, sagt er z.B.: "Jeg vil helst stå op, ellers tak".
Wenn er aber gerne sitzen möchte, kann er eventuell "danke sehr" sagen. Auf dänisch: "mange tak" oder "jo tak".
Oder: Fallschirmsprung, tandem: Det tør jeg ikke, ellers tak!
Also nur wenn einem ein Vorschlag nicht gefällt, sagt man: ellers tak.