Bei der folgenden Übersetzung habe ich Zweifel:
"Enhver type person eller lokalitet kunne fremtræde i en historie, for aldrig siden eller kun sjældent at blive vist igen."
=
"Jede Person oder Örtlichkeit konnte in einer Geschichte erscheinen, um (danach) niemals oder nur selten wieder gezeigt zu werden."
Er der nogen, hvem kan hjælpe mig?
Venlig hilsen
Leo
for aldrig siden
-
- Ehrenmitglied
- Beiträge: 3092
- Registriert: 28.12.2001, 14:40
- Wohnort: berlin, deutschland (muttersprache: dänisch)
Re: for aldrig siden
Hej,
ja sieht gut aus
Maybritt
ja sieht gut aus
Maybritt
"Think twice before posting.
If you don't want your future boss to read it,
don't post it."
If you don't want your future boss to read it,
don't post it."
Re: for aldrig siden
Hej Maybritt,
tak for bekræftelsen.
Leo
tak for bekræftelsen.
Leo
Re: for aldrig siden
Ja. Aber "kunne" kan auch könnte bedeuten. Je nach Zusammenhang auch:
Jederlei Person oder Ort könnte in einer Geschichte auftreten, ...
Jederlei Person oder Ort könnte in einer Geschichte auftreten, ...
Grüsse
Michael
Michael
Re: for aldrig siden
@Michael:
Tak for dit tillæg. Det har du ret i.
Venlig hilsen
Leo
Tak for dit tillæg. Det har du ret i.
Venlig hilsen
Leo