bin definitiv keine Expertin auf diesem Gebiet, aber durchs Googeln bin ich relativ einfach auf
erodere und gnisterosion (Funkenerosion)
gekommen. Für "Gnistbearbejdning" (s. http://www.denstoredanske.dk/It,_teknik_og_naturvidenskab/Teknik/Svejsning_og_lodning/gnistbearbejdning) gibt's deutlich mehr Treffer, ob es dasselbe ist, kann ich leider nicht beurteilen. Vielleicht hilft Dir aber auch noch dieser Satz: "Der er to typer gnistbearbejdning: sænkgnist og trådgnist." - da hättest Du auch noch den Draht mit dabei.
Ich hab mich übrigens auch übers Schwedische vorgehangelt - deutscher Wikipedia-Eintrag --> Seite auf schwedisch umgestellt (dänisch gab's in diesem Fall nicht) --> Begriff "eingedänischt" und weitergegoogelt.
@Detlef: Danke, neue Übersetzungsquellen sind immer willkommen. Allerdings bin ich grundsätzlich relativ misstrauisch, gerade, wenn man auch ganze Sätze eingeben kann. (Meinen Standard-Test "Wie viel Uhr ist es" hat die Datenbank zwar bestanden, aber bei "Wann kommst Du" und "Wieso kommst Du" wird's lustig ...)
Ein Versuch mit "Drahterosion" ergibt "wire erosion". Das "Kontroll-Googeln" mit "Wire erosion" site:.dk wirft zwar einige Treffer aus, die aber in der überwältigenden Mehrzahl zu komplett englischsprachigen Texten führen.
Vielleicht bin ich über-pingelig, aber man kann sich mit einem Maschinen-übersetzten Text auch mal schnell zum Affen machen, wenn man keine Möglichkeit hat, das Ergebnis zu kontrollieren. Ich nutze solche Programme hauptsächlich dann, wenn ich einen Text habe, den ich grob verstehe (z.B. weil er auf Schwedisch ist), mir aber einige Vokabeln fehlen.
Um bestimmte Funktionen nutzen zu können sind ein paar Einstellungen nötig. Damit wird gesteuert ob ein Dienst Cookies setzen darf oder nicht. Es werden Cookies gesetzt für folgende Dienste:
Technisch notwendige Cookies & Externe Medien.
Die Einstellungen können später zu jedem Zeitpunkt geändert werden.