Also Vorsicht


Also hier die in den letzten Monaten gesammelten Ausdrücke:
Leseratte = (DK: læsehest > Lesepferd)
Falken und Tauben = (DK: høge og duer > Habichte und Tauben)
Weiße Mäuse sehen = (DK: se hvide høns > weiße Hühner)
Stolz wie ein Pfau = (DK: rævestolt > Fuchsstolz)
Hühnerauge = (DK: ligtorn > Leichendorn)
Wie eine Elster stehlen = (DK: stjæle som en ravn > Raben)
Einem einen Floh ins Ohr setzen = (DK: sætte én fluer i hovedet > Fliegen ins Ohr)
Gänsefüßchen = (DK: gåseøjne > Gänseaugen)
Pferdeäpfel = (DK: hestepærer > Pferdebirnen)
Blindekuh = (DK: blindebuk > Blindebock)
Nachteule = (DK: natteravn > Nachtraben)
Kuhfuß = (DK: koben > Kuhbein)
Hasenschlaf = (DK: rævesøvn > Fuchsschlaf)
Hornochs = (DK: klaptorsk > Klappdorsch)
Krähenfüße = (DK: kragetæer > Krähenzehe)
Krakelfüße = (DK: flueben >Fliegenbeine)
Menschengewühl = (DK: gedemarked > Ziegenmarkt)
Radesel = (DK: jernhest > Eisenpferd)
Böser Hund, zerrissen Fell = (DK: gale katte får revet skind > böse Katzen)
Adlerblick = (DK: falkeblik > Falkenblick)
Landratte = (DK: landkrabbe > Landkrabbe)
Bienenfleißig = (DK: myreflittig > ameisenfleißig)